CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 11/07/03 12:25:57
Modified files: gnu/po : gnu-linux-faq.es.po Log message: Updated: "redhat" -> "Red&nbs;Hat", footer & (c) CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27 Patches: Index: gnu-linux-faq.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -b -r1.26 -r1.27 --- gnu-linux-faq.es.po 25 May 2011 00:28:03 -0000 1.26 +++ gnu-linux-faq.es.po 3 Jul 2011 12:25:33 -0000 1.27 @@ -10,12 +10,13 @@ "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-24 20:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-03 14:23+0200\n" "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -234,7 +235,8 @@ msgstr "" "<a href=\"#trademarkfee\" id=\"TOCtrademarkfee\">Si tuviera que pagar un " "canon si uso «Linux» en el nombre de un producto, y eso corresponderÃa " -"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para ahorrarme " +"también si digo «GNU/Linux», ¿Está mal si uso «GNU» sin «Linux» para " +"ahorrarme " "el coste?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -273,7 +275,6 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Many companies " #| "contributed to the system as it is today; doesn't that mean we ought to " @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "" "<a href=\"#manycompanies\" id=\"TOCmanycompanies\">Muchas compañÃas " "contribuyeron al sistema tal como lo hacen hoy, ¿no significa eso que " -"deberÃamos llamarlo GNU/Redhat/Novell/Linux?</a>" +"deberÃamos llamarlo GNU/Red Hat/Novell/Linux?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -302,7 +303,8 @@ "<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why “GNU/Linux” rather " "than “Linux/GNU”?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de «Linux/" +"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">¿Por qué «GNU/Linux» en vez de " +"«Linux/" "GNU»?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -408,7 +410,8 @@ #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>" -msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir «GNU/BSD»?</a>" +msgstr "" +"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir «GNU/BSD»?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -906,7 +909,8 @@ msgstr "" "Este desacuerdo no es sólo una cuestión de nombres, es una cuestión de " "valores básicos diferentes. Es esencial para la comunidad el ver y pensar " -"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto» son los " +"sobre este desacuerdo. Los nombres «software libre» y «código abierto» son " +"los " "pilares de las dos posiciones. Vea <a href=\"/philosophy/open-source-misses-" "the-point.es.html\">por qué el código abierto pierde el punto de vista del " "Software Libre</a>." @@ -1040,7 +1044,8 @@ msgstr "" "Si sus palabras no reflejan su conocimiento, no le enseña a los demás. La " "mayorÃa de las personas que han oÃdo sobre el sistema GNU/Linux creen que es " -"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código abierto». " +"«Linux», que lo empezó Linus Torvalds y que pretendÃa ser de «código abierto»." +" " "Si usted no les dice, ¿quién lo hará?" # type: Content of: <dl><dt> @@ -1050,7 +1055,8 @@ "shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span " "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>" msgstr "" -"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft Windows» " +"¿No es lo mismo abreviar «GNU/Linux» a «Linux» que abreviar «Microsoft " +"Windows» " "a «Windows»? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows" "\">#windows</a>)</span>" @@ -1379,7 +1385,8 @@ "“GNU” and “Linux”. The reaction was very bad. " "People accept “GNU/Linux” much better." msgstr "" -"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras «GNU» y " +"Por un momento intentamos el nombre «LiGNUx», que combina las palabras «GNU» " +"y " "«Linux». La reacción fue desastrosa. Las personas aceptan mucho mejor «GNU/" "Linux»." @@ -1389,7 +1396,8 @@ "The shortest legitimate name for this system is “GNU”, but we " "call it “GNU/Linux” for the reasons given below." msgstr "" -"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos «GNU/" +"El nombre legÃtimo más corto para este sistema es «GNU», pero lo llamamos " +"«GNU/" "Linux» por las razones dadas debajo." # type: Content of: <dl><dt> @@ -1636,7 +1644,6 @@ # type: Content of: <dl><dt> #. type: Content of: <dl><dt> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Many companies contributed to the system as it is today; doesn't that " #| "mean we ought to call it GNU/Redhat/Novell/Linux? <span class=\"anchor-" @@ -1647,9 +1654,9 @@ "reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</span>" msgstr "" "Muchas compañÃas contribuyeron al sistema tal como lo hacen hoy, ¿no " -"significa eso que deberÃamos llamarlo GNU/Redhat/Novell/Linux? <span class=" -"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\">#manycompanies</a>)</" -"span>" +"significa eso que deberÃamos llamarlo GNU/Red Hat/Novell/Linux? " +"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#manycompanies\" " +">#manycompanies</a>)</span>" # type: Content of: <dl><dd><p> #. type: Content of: <dl><dd><p> @@ -3062,9 +3069,9 @@ "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " "contact</a> the FSF." msgstr "" -"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free " -"Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU â©a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. También puede <a " -"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>." +"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. También dispone " +"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -3088,7 +3095,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, " #| "Inc." @@ -3096,8 +3102,8 @@ "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software " "Foundation, Inc." msgstr "" -"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software " -"Foundation, Inc.," +"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free " +"Software Foundation, Inc.," # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>