CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 10/07/30 15:41:44
Modified files: gnu/po : gnu-linux-faq.es.po Log message: Flagged as updated CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18 Patches: Index: gnu-linux-faq.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -b -r1.17 -r1.18 --- gnu-linux-faq.es.po 30 Jul 2010 00:26:53 -0000 1.17 +++ gnu-linux-faq.es.po 30 Jul 2010 15:41:41 -0000 1.18 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-29 20:26-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-22 23:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-30 17:40+0200\n" "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,13 +55,11 @@ msgid "" "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</" "a>" -msgstr "" -"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">¿Por qué lo llaman GNU/Linux y no Linux?</a>" +msgstr "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">¿Por qué lo llaman GNU/Linux y no Linux?</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>" -msgstr "" -"<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">¿Por qué es importante el nombre?</a>" +msgstr "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">¿Por qué es importante el nombre?</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -361,8 +359,7 @@ "¿No deberÃa GNU darle crédito a Unix usando «Unix» en su nombre?</a>" # type: Content of: <ul><li> -msgid "" -"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>" +msgid "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>" msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir «GNU/BSD»?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -560,8 +557,7 @@ # type: Content of: <dl><dd><p> msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention." -msgstr "" -"En base a lo justo, deberÃamos tener por lo menos una mención equivalente." +msgstr "En base a lo justo, deberÃamos tener por lo menos una mención equivalente." # type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -605,8 +601,7 @@ "al público a reconocer la importancia práctica de estos ideales</a>." # type: Content of: <dl><dt> -msgid "" -"How did it come about that most people call the system “Linux”?" +msgid "How did it come about that most people call the system “Linux”?" msgstr "¿Cómo sucedió que la mayorÃa de las personas llaman al sistema «Linux»?" # type: Content of: <dl><dd> @@ -663,8 +658,7 @@ "personas de justificar el nombre que están acostumbradas a usar." # type: Content of: <dl><dt> -msgid "" -"Should we always say “GNU/Linux” instead of “Linux”?" +msgid "Should we always say “GNU/Linux” instead of “Linux”?" msgstr "¿DeberÃamos decir siempre «GNU/Linux» en lugar de «Linux»?" # type: Content of: <dl><dd> @@ -935,14 +929,6 @@ "lleva a malinterpretar." # type: Content of: <dl><dd><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Most everyone in developed countries really does know that the “" -#| "Windows” system is made by Microsoft, so shortening “" -#| "Microsoft Windows” to “Windows” does not mislead anyone " -#| "as to that system's nature and origin. Shortening “GNU/" -#| "Linux” to “Linux” does give the wrong idea of where the " -#| "system comes from." msgid "" "Almost everyone in developed countries really does know that the “" "Windows” system is made by Microsoft, so shortening “Microsoft " @@ -966,8 +952,7 @@ "operativo." # type: Content of: <dl><dt> -msgid "" -"Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux?" +msgid "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux?" msgstr "" "¿No es GNU una colección de herramientas de programación que fueron " "incluidas en Linux?" @@ -1153,8 +1138,7 @@ # type: Content of: <dl><dt> msgid "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system?" -msgstr "" -"¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un sistema operativo?" +msgstr "¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un sistema operativo?" # type: Content of: <dl><dd> msgid "No, many components take a lot of work." @@ -1408,8 +1392,7 @@ "sistema se hizo." # type: Content of: <dl><dt> -msgid "" -"GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it?" +msgid "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it?" msgstr "" "Hoy en dÃa GNU es una porción pequeña del sistema, entonces ¿por qué " "deberÃamos mencionarlo?" @@ -1471,8 +1454,7 @@ "resto de los desarrolladores de GNU." # type: Content of: <dl><dt> -msgid "" -"Why do you write “GNU/Linux” instead of “GNU Linux”?" +msgid "Why do you write “GNU/Linux” instead of “GNU Linux”?" msgstr "¿Por qué escriben «GNU/Linux» en lugar de «GNU Linux»?" # type: Content of: <dl><dd> @@ -1707,15 +1689,6 @@ "lugar de pensar que son propicias y apropiadas «versiones de Linux»." # type: Content of: <dl><dd><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system " -#| "GNU/Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their " -#| "activities. If the Linux User Group in your area has the problems " -#| "describe above, we suggest you either campaign within the group to change " -#| "its orientation (and name) or start a new group. The people who focus on " -#| "the more superficial goals have a right to their views, but don't let " -#| "them drag you along!" msgid "" "It is very useful to start GNU/Linux User Groups, which call the system GNU/" "Linux and adopt the ideals of the GNU Project as a basis for their " @@ -1735,8 +1708,7 @@ # type: Content of: <dl><dt> msgid "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux?" -msgstr "" -"¿Por qué no hacer una distribución GNU de Linux (sic) y llamarla GNU/Linux?" +msgstr "¿Por qué no hacer una distribución GNU de Linux (sic) y llamarla GNU/Linux?" # type: Content of: <dl><dd> msgid "" @@ -1863,8 +1835,7 @@ "término equivocado «Linux»." # type: Content of: <dl><dt> -msgid "" -"Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux?" +msgid "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux?" msgstr "" "¿Por qué esperaron tanto antes de pedir a las personas que usen el nombre " "GNU/Linux?" @@ -2165,10 +2136,8 @@ msgstr "¿No pueden existir sistemas Linux sin GNU?" # type: Content of: <dl><dd> -msgid "" -"There are systems that contain Linux and not GNU; Android is an example." -msgstr "" -"Hay sistemas que incluyen a Linux pero no a GNU. Android es un ejemplo." +msgid "There are systems that contain Linux and not GNU; Android is an example." +msgstr "Hay sistemas que incluyen a Linux pero no a GNU. Android es un ejemplo." # type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -2472,8 +2441,7 @@ "consiguiente, continuaremos tratando de corregir el nombre incorrecto." # type: Content of: <dl><dt> -msgid "" -"Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system?" +msgid "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system?" msgstr "" "En lo que sea que hayan contribuido, ¿es legÃtimo renombrar al sistema " "operativo?" @@ -2489,10 +2457,8 @@ "«Linux» no deberÃan haberlo hecho." # type: Content of: <dl><dt> -msgid "" -"Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”?" -msgstr "" -"¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema «GNU/Linux»?" +msgid "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”?" +msgstr "¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema «GNU/Linux»?" # type: Content of: <dl><dd> msgid "" @@ -2504,8 +2470,7 @@ # type: Content of: <dl><dt> msgid "Why not sue people who call the whole system “Linux”?" -msgstr "" -"¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero «Linux»?" +msgstr "¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero «Linux»?" # type: Content of: <dl><dd> msgid "" @@ -2592,8 +2557,7 @@ "nosotros." # type: Content of: <dl><dt> -msgid "" -"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe?" +msgid "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe?" msgstr "¿No serÃa mejor que no contradigan lo que creen tantas personas?" # type: Content of: <dl><dd> @@ -2616,8 +2580,7 @@ "y aceptable." # type: Content of: <dl><dt> -msgid "" -"Since many people call it “Linux”, doesn't that make it right?" +msgid "Since many people call it “Linux”, doesn't that make it right?" msgstr "Como muchas personas lo llaman «Linux», ¿no lo hace eso correcto?" # type: Content of: <dl><dd> @@ -2682,8 +2645,7 @@ "enviar traducciones o mejoras de este artÃculo." # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software " "Foundation, Inc.,"