---------- Forwarded message ---------- From: Pablo Manalastas <[email protected]> Date: Tue, Oct 12, 2010 at 7:14 PM Subject: Re: [Ubuntu-PH] Philippines National Keyboard Layout To: Ren² Gabás <[email protected]>
A truly Filipino keyboard should combine the features of a US-keyboard, a Spanish keyboard with dead key combinations to produce the accents, and some additional keys for the Filipino-also characters like ñ,Ñ, 1º (primero), 2ª (segunda), Ç (cedilla), and the peso sign. Also our keyboard should have a special single character for ng, which should appear as a single letter, which it is in our alphabet. The only reason why we type it as n-g is because we use the US keyboard, which forces us to type as two characters. Also we should be able to shift-F1 the consonants to produce the alibata characters, because there is no other keyboard in the world that should allow us to type alibata than our own. Since we are in the topic of alibata, we should be able to produce the diacritical marks to produce the ka, ke ki, ko, ku variants of the alibata k, using shift-F1-k (ka), shift-F1-k-e (ke), shift-F1-k-i (ki), shift-F1-k-o (ko), and shift-F1-k-u (ku). The Spanish open-close punctuation marks like ¿Ano sinabi mo?, and ¡Lagot ka sa nanay ko! are nice to have, but not absolutely necessary. As a computer person, I like to have the negate key (¬) and the multiply dot (·). Also it is good to have the Euro sign (€), since that is the Spanish currency. He he he . . . ¿Did I ask too much? Just my €0.02 worth. ¡Pablo! On Tue, Oct 12, 2010 at 4:03 PM, Ren² Gabás <[email protected]> wrote: > Hi JC: > > As you mentioned, the dead-key method for combining acutes, graves and > circumflexes is indeed more common than the newer Unicode way. In fact, I > use it everyday on a Dvorak-Filipino keyboard (with acutes, graves, > circumflexes, peso, and other signs). > > I suggest the following changes to expose the common symbols with simpler > and easier-to-remember combinations, > > - Changing the circumflex from Y to 6 or (^). â = a then AltGr-6 or > AltGr-^ (so that the circumflex is related easily with the ^ symbol on the > 6 > key. having it on 6 will make it easier to type, because ^ will entail an > extra Shift key pressed.) > - Exchange the þ and ₱, so peso signs are more easily typed than the þ > sign. > - Move the × symbol to AltGr-x > - Move the ÷ symbol to AltGr-d or AltGr-/ > - Move the ± symbol to AltGr-=, Move the ∓ symbol to AltGr-+ (Shifted > version of the ± sign) [both these are related to the + key] > - Exchange the ß and § as the Section symbols are more likely to be > used in a Philippine setting than the German ß > - Move the ™ symbol to AltGr-t > - Move the © symbol to AltGr-c > - Move the ® symbol to AltGr-r > - Move the inverted question mark to the question mark key, ¿ to > AltGr-/ (which is the unshifted version of ? Shift-/ to produce ?, AltGr-/ > to produce ¿) > - Use the unshifted version for the ¡ symbol so it maps to AltGr-1, > with Shift-1 producing ! (same principle as the ? symbol) > > Best regards, > Ren² > > Noong Oktubre 11, 2010 22:06, JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ si < > [email protected]> ay sumulat: > > Hello again everyone, >> >> Here's the new version with the accent symbols listed below added. But >> the way to use it is the Unicode-way (letter first, then accent after). >> >> *To type:* >> combining tilde as in "ng̃": g then AltGr+Shift+~ >> combining acute as in "Pahilís": i then AltGr+' >> combining grave as in "Paiwà": a then AltGr+` >> combining circumflex as in "Pakupyâ": a then AltGr+y (just below number 6 >> [which has the non-combining ^ character]) >> >> >> The four changes above are not ISO-based, I moved them to where I think >> we're already familiar with exception of ^ which is in AltGr+y (which is >> also easier to access than the number 6). >> >> *Other changes in this version (v3.4)* >> - changed all codings from XKB Keysyms to Unicode hexadecimal for greater >> compatibility with non-US standard (physical) keyboard models/designs. >> - added more extra characters >> >> >> To see the keymappings, just open the attached file in your favorite >> Unicode text editor. >> >> Wanted: feedbacks >> Do try to use it, as in, install then type away (I suggest getting an * >> ancient* :þ Philippine book in any Philippine language). >> >> ~ JC >> >> >> >> On Monday, 11 October, 2010 01:37 PM, Pablo Manalastas wrote: >> >> I believe that any Filipino keyboard has to have provisions for accenting >> words. The accent key is pressed first, and the the letter to which to apply >> the accent is pressed next. >> >> You need the following accent marks: >> >> ´ Pahilís (Acute) ` Paiwà (Grave) ˆ Pakupyâ (Circumflex) For >> example to type the word Paiwà, you need to type the characters in the >> order P-a-i-w-`-a, where [`] is the key for "grave accent", not the back >> slash key. Typing [`]-[a] produces the accented letter à. Similarly for >> the acute accent key and the circumflex accent key. Other examples of >> accented words are: mabilís, mayumÌ, maragsâ. >> >> Salamat. >> >> ~Pablo Manalastas~ >> >> >> >> 2010/10/10 JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ < >> [email protected]> >> >>> Hi everyone, >>> >>> Attached is the X Keyboard file that you can use to try out v2 of the >>> Philippines National Keyboard Layout, hopefully will become the official one >>> down the road. Before the long explanation, here's a HowTo install: >>> >>> ---------------------------------- >>> >>> * Just put the "ph" file in: /usr/share/X11/xkb/symbols >>> >>> Step 1.0: Open these two files >>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.lst >>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst (xfree86.lst) >>> >>> Step 1.1 Search for: ! variant >>> Step 1.2 before it, add >>> ph Philippines >>> >>> Step 2.0: Open these two files >>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.xml >>> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml (xfree86.xml) >>> >>> Step 2.1 Search for: </layoutList> >>> Step 2.2 before it, add >>> <layout> >>> <configItem> >>> <name>ph</name> >>> <shortDescription>Phi</shortDescription> >>> <description>Philippines</description> >>> <languageList><iso639Id>eng</iso639Id></languageList> >>> </configItem> >>> <variantlist/> >>> </layout> >>> >>> ---------------------------------- >>> >>> Now for the long explanation: >>> First of all, I decided to base this new National keyboard layout on the >>> (soon-to-be standard) ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout. This is to make >>> sure that if ever this becomes the official or *de facto* keyboard for >>> Filipinos, the characters will not change much if we bought a different >>> keyboard or we're in another country (well, that was the idea of ISO but >>> only Canada and some other country uses the ISO layout, we might become the >>> third). >>> >>> Secondly, I only "activated" the characters that I have personally seen >>> in used by Filipinos here in the Philippines (regular citizens to >>> businesses). That means this is only a partial ISO-based keyboard. My >>> guideline is, if there is no valid reason to add a character, then do not >>> add it. >>> >>> Third, I added the ₱eso sign and enye Ññ both of which are not part of >>> ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout. The reason is simple, this is a >>> "National" keyboard for us, it is only appropriate to add these two >>> characters since we use these. >>> >>> The guidelines I used: >>> a) Prioritized the layout of ISO/IEC 9995-3 >>> b) Next, prioritized the keys that Filipinos actually use >>> c) Next, do not deviate away from the methods used by ISO in typing >>> similar characters (eg: ¥ and ₱, as explained below) >>> >>> Next, I'm going to run down the characters I added >>> 1) ₱eso sign - to type press: AltGr+Shift+P >>> -- Why? The Japanese ¥en / Chinese ¥uan sign is typed as: >>> AltGr+Shift+Y. I do not want to deviate away from that method. >>> -- Why not 3, 4 or 5? 3 have #³£; 4 already have $¼€; 5 have %½↑ >>> -- And Guideline letter C above. >>> >>> 2) Ññ - to type press: AltGr+Shift+N for uppercase; AltGr+n for lowercase >>> 3) Number keys from 1 to 0 have the following: Level 3 (AltGr) --> >>> ¹²³¼½¾⅛⅜⅝⅞; Level 4 (AltGr+Shift) --> ¡¤£€↑↓←→±™ >>> >>> From hereon, it is always: Level 3 (AltGr) first then followed by Level 4 >>> (AltGr+Shift) >>> 4) e: œ Œ - "oe", still being used in English today. fœderal; diarrhœa >>> 5) r: ¶ ® - "¶" signifies end of paragraph; and Registered Trademark sign >>> 6) y: ɼ ¥ - I have to add ɼ (AltGr+y) so AltGr+Shift+Y (¥) will work. >>> 7) p: þ ₱ - I have to add þ (AltGr+p) so AltGr+Shift+P (₱) will work. >>> The þ character looks like the emoticon :p anyway. >>> 8) a: æ Æ - "ae", still being used in English today. Archœology; Æon >>> Flux >>> 9) ;: ° (degrees sign), so we can now type easily: It's too hot today! >>> Ubuntu weather reports 28°C T_T >>> 10) \: ə Ə (schwa, usually used in text books and by linguists) >>> 11) z: « - double-left arrow >>> 12) x: » - double-right arrow >>> 13) c: ¢ © - cents and Copyright >>> 14) v: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office suites and >>> WYSIWYG's actually use these ones >>> 15) b: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office suites and >>> WYSIWYG's actually use these ones >>> 16) n: ñ Ñ >>> 17) m: µ º - micro symbol, example: µblog. º means an "ordinal number", >>> so if I put 1º it reads as "1st"; 2º it reads as 2nd. We don't really use >>> this, maybe mathematicians and physicists do. Besides, there's a space for >>> AltGr+Shift+M if I don't add it, might as well use it. >>> 18) ,: … × - "…" is a *single* character "..." (ellipsis). Useful for >>> microbloggers, saves you two characters. Next is the Multiplication sign >>> "×", compare that to lowercase letter 'x': ×x×x >>> 19) .: · ÷ - middle dot and division sign >>> 20) ]: a combining tilde - example g with a tilde: g then AltGr+] = g̃ >>> historically, Philippine languages puts a tilde above the letter g. Read: >>> http://laibcoms.com/the-history-of-mr-nang-and-ms-ng Educators, >>> historists, linguists may need this ability. >>> >>> >>> So far, I'm cool with this version (v2). I'm looking for feedbacks >>> specially if there are experts out there or if there is a "committee" of >>> sorts that handles this type of "National" things (DOST?) If not, then it >>> is up to us to decide on which format the first "Philippines National >>> Keyboard Layout" will take form. >>> >>> Feel free to pass this to the rest of the Philippine Linux community and >>> any other lists that might be interested in this project. If the feedback >>> is good, then I'll start creating a Windows7 version, then we can start >>> spreading this new layout and submit to X.org too. >>> >>> Thank you very much. >>> >>> >>> >>> -- >>> ubuntu-ph mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph >>> >>> >> >> -- >> ubuntu-ph mailing list >> [email protected] >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph >> >> > > > -- > Data → Information → Knowledge → Wisdom → Enlightenment >
-- ubuntu-ph mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph
