2010/4/22 damufo <[email protected]>: > Aí vai > > En 2010/04/22 10:48, Román escribiu: >> Boas, >> >>>>> significado en informatica.) >>>>> - quedará configurado para arrancar ningún núcleo recén instalado (soa >>>>> raro) >>> recén (non existe en galego) -> ao acabar de instalalo >> >> Non teño moi claro como acabou esta tradución, ¿poderiades pegarme un >> enlace, ou poñer a cadea orixinal e maila que finalmente quedou? >> Gracias >> >> Román >> > > Porén, se selecciona «conservar a versión actualmente instalada», o seu > sistema non quedará configurado para arrancar ningún núcleo ao acabar de > instalalo. >
Mmm :-/, por iso preguntaba... Igual me trabuco, pero penso que é incorrecto, ou polo menos, ambiguo. Non debería ser "ningún núcleo recentemente instalado"? Son frases completamente distintas... Opinións? Román -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
