Le 25 juillet 2017 à 23:01, Christian Rogel < christian.ro...@club-internet.fr> a écrit :
> > > Le 2017 Goue. 25 à 17:36, marc marc <marc_marc_...@hotmail.com> a écrit > : > > … je me suis demandé si c'était vraiment la priorité de > > "traduire" des communes parfois trop peu cartographiées. > > > > Mais c'est ca aussi osm, la variété des motivations... > > même si parfois j'ai l'impression que c'est de la propagande. > > On ne peut rien te cacher (;-) ), mais, appeler cela de la propagande, > c’est faire abstraction d’un contexte et d’une histoire, dont beaucoup > n’ont pas l’ombre d’une idée. D’ailleurs, les projets mentionnés ne > concernent pas uniquement les communes, mais, aussi des noms de lieu > (habités ou non), des noms de rue et des POI. Le potentiel théorique pour > la République française est de l’ordre de plusieurs millions. > > Le président de l’Institut d’estudis ocitans m’a dit qu’il utilisait le > terme de « restitution » (des toponymes). > Cela est parfaitement juste pour l’Occitanie qui est un pays de droit > écrit et dont les archives regorgent de noms « substitués » par les > vainqueurs. OK, la bataille de Muret en 1212, ça date un peu, mais, on a le > droit de penser que tout n’est pas asservi à la force et à la réécriture de > l'Histoire. > > Ce qui est sûr, c’est qu’il existe une jeune génération bascophone, > brittphone, corsophone occitanophone qui est motivée par l’idée de voir des > rendus conformes à leur envies. De nombreux sites culturels vont s’en > emparer (en Bretagne, c’est déjà sur le site d'une compagnie de théâtre en > breton). > > Que des contributeurs se limitent à leurs marottes ou qu’ils élargissent > leur perspective, c’est leur affaire, et il n’est pas conforme à l’esprit > de liberté sur OSM de porter des jugements de valeur à ce propos. > Oui mais comme cela reste une langue minoritaire même dans les régions concernées, vouloir cacher la langue majoritaire et officielle pour la remplacer par la langue régionale est malvenu: on rend service à cette minorité régionale contre la majorité (internationale, pas seulement franco-française) qui ne connait QUE les toponymes officiels et ne saura pas se repérer sans. Il ne s'agit pas d'ignorer ces langues régionales: des rendus pour d'autres langues sont bel et bien possibles et on le fait parfaitement sur le rendu francophone pour afficher les noms de villes chinoises ou même pour afficher "Londres" et pas juste "London". Des rendus pour les langues régionales il y en a. En bitmap 2D (type Mapnik) c'est moins courant, mais les rendus vectoriels s'en sortent très bien et le font aisément. On aura de plus en plus des rendus vectoriels (Mapnik sera tôt ou tard lui aussi mis aux oubliettes de l'histoire d'OSM, on n'en aura plus besoin étant donné les gros progrès sur les navigateurs web qui font le plus gros de l'usage de ces cartes, et les matériels côté client que ce soit PC, Mac, tablettes, smartphones, et cela demandera beaucoup moins de ressources côté serveur; même les navigateurs GPS font tous un rendu vectoriel de leurs cartes embarquées et n'ont aucun problème à gérer plusieurs langues selon la préférence de l'utilisateur)
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr