Le lisier étant juste de l'eau souillé par de fesse d’animaux. fesse <https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=F%C3%A8ces&redirect=no> ?? ;-D ce mot n’est pas beau <https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=%C3%89tron&redirect=no> :-D
;-) Oups, correction orthographique auto... pas bien... Je parlais de fèces(caca d'animaux) définition de man_made dans le wiki OSM: *A tag for identifying man-made (artificial) structures added to the landscape* Donc si c'est adapté le wiki me semble clair : Ponds <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ponds> - For salt pond mapping, see landuse <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:landuse>=salt pond <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dsalt_pond> - For inland water features, see natural <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:natural>=water <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Dwater> Key:water#water_pond <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:water#water_pond> - For man made features, such as oxidation ponds, see landuse <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:landuse>=pond <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dpond> Oui et non car si tu va sur le lien landuse <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:landuse>=pond <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dpond> comme précisé (j'avais vu ça avant d'écrire ma proposition).... Ben y a pas landuse=pond landuse <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:landuse>=salt pond <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dsalt_pond> est bien défini. D'ailleurs on se retrouve avec un landuse=basin qui, comme l'avais mentionné Philippe, est utilisé à tous va et ne correspond pas à un bassin (petit étang à poisson comme on pourait le pensé en tant que bon français) Il y a aussi un peu conflit entre les clés landuse et landcover avec de belles confusions... voir le tag landcover pour comprendre le problème. d'ou la décomposition de certains landuse en natural et man_made. Je pense qu'il faut aussi revoir ça http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Land_use_and_areas_of_natural_land Toujours considéré comme à finaliser... Pour moi le landuse, par traduction, correspond à l'utilisation du sol et donc dans ce cas c'est une utilisation agricole et donc tu as en dessous un polygon englobant de type landuse <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:landuse>=farm <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dfarm> C'est celui-ci qui dit que l'ensemble de ta zone sert à faire une production agricole. Comme le landuse doit normalement être comme le lancover une simple sous-couche. Je ne comprends toujours pas pourquoi il y a autant de valeurs dans cette clé et pourquoi il y a autant de mélange avec landcover et comment on a accepté d'avoir des superposions de landuse. Je pense fortement que landuse et landcover ne doivent se comporter que comme une simple couche sans superposition d'éléments au sain de lanuse ou au sain de landcover (comme dans la CLC). D'ailleur si on prend les zones commerciale et industrielle (qui peuvent être intimement liées) OSM demande de les séparer en deux car* landuse=industrial;retail* n'est pas accepté. C'est juste pour illustrer car c'est pas le sujet. *contents *au pluriel est très utilisé 7 946 d’après tagInfo <http://taginfo.openstreetmap.org/keys/contents> mais *content *au singulier encore plus 34 830 d’après ti <http://taginfo.openstreetmap.org/keys/content> et surtout c’est documenté dans le wiki Key:content <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:content> Tu as raison en effet d'ailleurs je préfère le voir au singulier. ;-)
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr