Il faudrait pourtant qu'on tire tout cela au clair non ? *François Lacombe*
francois dot lacombe At telecom-bretagne dot eu http://www.infos-reseaux.com Le 2 septembre 2013 21:41, Pierre-Alain Dorange <pdora...@mac.com> a écrit : > François Lacombe > <francois.laco...@telecom-bretagne.eu> > wrote: > > > > Dans sa terminologie française "opérateur" a en effet ce sens. > > > Mais le wiki d'osm précise qu'il s'agit de préciser le "propriétaire". > > > > > > > Les pages anglaise et française ne disent déjà pas la même chose. > > C'est exactement ce je dis quelques messages plus haut. > > > "in charge of" et "propriétaire" pour moi c'est pas pareil. Il s'agit > > pourtant du même tag. C'est dangereux deux pages qui ne disent pas la > même > > chose. > > pour compliquer le paragraphe "usage" parle de "belong to" > <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:operator> > > > [...] > > Oui mais operator correspond à celui qui a a la concession et pas au > > propriétaire (le SIEDS). > > Ca c'est ton analyse, mais ce n'est pas si clair dans les wikis, d'ou > des ambiguités. > > Mais bon j'arrête là de tergiverser. > > > -- > Pierre-Alain Dorange > OSM experiences : <http://www.leretourdelautruche.com/map/> > > > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr