François Lacombe <francois.laco...@telecom-bretagne.eu> wrote: > > Dans sa terminologie française "opérateur" a en effet ce sens. > > Mais le wiki d'osm précise qu'il s'agit de préciser le "propriétaire". > > > > Les pages anglaise et française ne disent déjà pas la même chose.
C'est exactement ce je dis quelques messages plus haut. > "in charge of" et "propriétaire" pour moi c'est pas pareil. Il s'agit > pourtant du même tag. C'est dangereux deux pages qui ne disent pas la même > chose. pour compliquer le paragraphe "usage" parle de "belong to" <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:operator> > [...] > Oui mais operator correspond à celui qui a a la concession et pas au > propriétaire (le SIEDS). Ca c'est ton analyse, mais ce n'est pas si clair dans les wikis, d'ou des ambiguités. Mais bon j'arrête là de tergiverser. -- Pierre-Alain Dorange OSM experiences : <http://www.leretourdelautruche.com/map/> _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr