Pieren a écrit :
>
> Je ne pense pas qu'il faille modifier la page de Vincent qui est pour
> l'instant un bac à sable pour tester ses templates. De plus, cette
> nouvelle présentation est assez confuse, on ne sait plus ce qui est
> traduit ou pas (parfois on a du (en), des fois non). Mais la page
> d'origine n'est pas exemplaire non plus dans ce domaine.
>   
La confusion vient du fait que le (en) désigne la langue de la page
cible et non du mot. Pas très clair en effet...

L'idée est de
- proposer une entrée sur les mots en usage (balise, node, nœud) quelle
que soit la langue,
- regrouper les synonymes quand c'est possible (Bounding Box, bbox)
- faire apparaître la polysémie quand elle existe (chemin : way, path,
track !), donc le contexte d'usage (tag : GPS, data ; chemin : attribut,
data...)
- "proposer" une traduction française
- éviter les doublons de définitions, et proposer un renvoi
- proposer d'aller plus loin, par un lien vers l'article, si possible
dans la langue

On n'a pas accès à la feuille de style pour mettre en évidence les mots
français, jargon, anglais... J'essaie de faire avec l'existant en
évitant autant que possible les styles locaux (<span style="color:green" />)

Je peux ajouter un "trad:" ou "fr:" devant les traductions de mots, genre
Tag
    GPS,fr: *Mot-clef...
    data,fr: *Attribut...

S'il y a d'autres idées...
> A propos de templates, Vincent , il faudrait aussi mettre le prefix FR
> dans les noms de templates s'il sont pour les pages françaises ou
> alors il faut virer les mots français si tu veux qu'ils soient pour un
> usage international.
> Pieren
>   
Ça n'est pas encore abouti partout, mais l'idée est de vérifier que le
namspace de l'article (en l'occurence du glossaire) est supérieur à 99
(DE est à 200, FR à 202...)
Le template est internationalisé s'il met les namespaces tout seul là où
il faut.
"Template:Glossary best link", dans une page FR:... crée un lien vers
une page FR:NN si elle existe, sinon vers la page NN en ajoutant la
mention "(en)". Je pense mettre le "en" en <sup><small>.
Je vais d'ailleurs probablement le renommer "Glossary_Page" (nom plus
simple) et faire un template "Glossary" à utiliser dans les pages avec
détection du namespace pour renvoyer sur le bon glossaire. genre, en
contexte FR:NNN {{Glossary|tag}} -> FR:Glossary#tag ;-)

Pour ne pas encombrer la liste avec ces questions périphériques :
http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=User_talk:FrViPofm/Glossaire&action=edit&section=new
-- 
Vincent alias FrViPofm

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à