Pieren a écrit : > > Je ne pense pas qu'il faille modifier la page de Vincent qui est pour > l'instant un bac à sable pour tester ses templates. De plus, cette > nouvelle présentation est assez confuse, on ne sait plus ce qui est > traduit ou pas (parfois on a du (en), des fois non). Mais la page > d'origine n'est pas exemplaire non plus dans ce domaine. > La confusion vient du fait que le (en) désigne la langue de la page cible et non du mot. Pas très clair en effet...
L'idée est de - proposer une entrée sur les mots en usage (balise, node, nœud) quelle que soit la langue, - regrouper les synonymes quand c'est possible (Bounding Box, bbox) - faire apparaître la polysémie quand elle existe (chemin : way, path, track !), donc le contexte d'usage (tag : GPS, data ; chemin : attribut, data...) - "proposer" une traduction française - éviter les doublons de définitions, et proposer un renvoi - proposer d'aller plus loin, par un lien vers l'article, si possible dans la langue On n'a pas accès à la feuille de style pour mettre en évidence les mots français, jargon, anglais... J'essaie de faire avec l'existant en évitant autant que possible les styles locaux (<span style="color:green" />) Je peux ajouter un "trad:" ou "fr:" devant les traductions de mots, genre Tag GPS,fr: *Mot-clef... data,fr: *Attribut... S'il y a d'autres idées... > A propos de templates, Vincent , il faudrait aussi mettre le prefix FR > dans les noms de templates s'il sont pour les pages françaises ou > alors il faut virer les mots français si tu veux qu'ils soient pour un > usage international. > Pieren > Ça n'est pas encore abouti partout, mais l'idée est de vérifier que le namspace de l'article (en l'occurence du glossaire) est supérieur à 99 (DE est à 200, FR à 202...) Le template est internationalisé s'il met les namespaces tout seul là où il faut. "Template:Glossary best link", dans une page FR:... crée un lien vers une page FR:NN si elle existe, sinon vers la page NN en ajoutant la mention "(en)". Je pense mettre le "en" en <sup><small>. Je vais d'ailleurs probablement le renommer "Glossary_Page" (nom plus simple) et faire un template "Glossary" à utiliser dans les pages avec détection du namespace pour renvoyer sur le bon glossaire. genre, en contexte FR:NNN {{Glossary|tag}} -> FR:Glossary#tag ;-) Pour ne pas encombrer la liste avec ces questions périphériques : http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=User_talk:FrViPofm/Glossaire&action=edit§ion=new -- Vincent alias FrViPofm _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr