Christian Rogel a écrit :
Le 22 août 09 à 11:32, Pieren a écrit :
Préserver ok, mais à plusieurs conditions : vérifier que le toponyme
est toujours en usage. Si oui, pas de pbl. Si non, utiliser un tag
particulier pour l'ancien toponyme ("old_name" par exemple) et
réserver le tag "name" pour le nom actuellement en usage.
Pieren
Comme souvent, les faits sont moins carrés que la théorie.
Qu'est-ce qu'un toponyme en usage?
Celui des documents de la mairie? de la poste? des pompiers?
Celui des voisins, celui de la génération précédente?
Rien de plus instable qu'un toponyme.
Les listes de l'INSEE n'ont pas de valeur normative et les cartes
de l'IGN ne sont pas non plus toujours exactes.
Il arrive que les communes changent l'orthographe des toponymes,
par exemple pour les rapprocher du standard écrit de la langue
(plusieurs cas en Bretagne), il y a fort à parier que les habitants
puissent continuer à utiliser une graphie ou une forme différente de
celle
que la mairie a voulu officialiser.
Celle-ci peut aussi faire machine arrière et revenir à une ancienne
graphie
(1 cas dans une commune suburbaine).
Donc, seule la prudence et une information obtenue de diverses manières
permettent d'approcher la certitude.
Christian
Bonjour,
En un mot, comme en cent, parce qu'ici on est plutôt parti pour 100 (ça
vire à la digression philosophico-historique ce sujet),
"on cartographie ce que l'on voit sur le terrain"
Ce n'est pas la peine de saisir des noms en breton ancien (j'ai rien
contre cette langue) si les panneaux sur place sont en français. Le but
de la carte est de se repérer sur place.
Comme l'écrit Pieren, il y a suffisamment de tag alternatifs pour saisir
les noms en patois et ceux tombés en désuétude.
Mes 0,02 EUR
--
Marc
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr