2009/8/3 Christophe Merlet (RedFox) <red...@redfoxcenter.org> > > Le code langage du breton est bien br (ISO 639-1) ou bre (ISO 639-2). > Au brésil on parle portuguais, le code est pt (ISO 639-1) ou por (ISO > 639-2). Les particularisme du brésilien sont codé pt_BR tout comme on > code les particularismes du français belge fr_BE, du français suisse > fr_CH, ou canadien fr_CA. > http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php >
C'est en effet le code officiel mais nos amis bresiliens se sont appropries de facto le br. > > Openstreetmap utilise le code à 2 lettres ISO 639-1 et utilise le code à > 3 lettres lorsque l'équivalent n'existe pas en 2 lettres. > > > Pour le pays basque, j'ai mis dans la balise name le nom de la ville en > français (c'est la langue *officielle*). > J'ai mis la traduction basque (euskara) dans la balise name:eu et la > traduction gasconne (occitan) dan sla balise name:oc. > Il m'est arrivé d'utiliser la balise alt_name sur certaines villes qui > sont localement connu et reconnu sous un autre nom que le nom INSEE. > (officiel : Capvern , alternatif : Capvern-les-Bains) > +1 > > Le logiciel de rendu affiche le nom en fonction de la locale du système. > c'est entre autres pour cela que je préfère de loin de logiciel de rendu > vectoriel en temps réel que les rendus sous forme de tuiles figées... > Ca va venir je pense. Il y a des efforts dans ce sens. Emilie Laffray
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr