2009/8/3 Christophe Merlet (RedFox) <red...@redfoxcenter.org>

>
> Le code langage du breton est bien br (ISO 639-1) ou bre (ISO 639-2).
> Au brésil on parle portuguais, le code est pt (ISO 639-1) ou por (ISO
> 639-2). Les particularisme du brésilien sont codé pt_BR tout comme on
> code les particularismes du français belge fr_BE, du français suisse
> fr_CH, ou canadien fr_CA.
> http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
>

C'est en effet le code officiel mais nos amis bresiliens se sont appropries
de facto le br.


>
> Openstreetmap utilise le code à 2 lettres ISO 639-1 et utilise le code à
> 3 lettres lorsque l'équivalent n'existe pas en 2 lettres.
>
>
> Pour le pays basque, j'ai mis dans la balise name le nom de la ville en
> français (c'est la langue *officielle*).
> J'ai mis la traduction basque (euskara) dans la balise name:eu et la
> traduction gasconne (occitan) dan sla balise name:oc.
> Il m'est arrivé d'utiliser la balise alt_name sur certaines villes qui
> sont localement connu et reconnu sous un autre nom que le nom INSEE.
> (officiel : Capvern , alternatif : Capvern-les-Bains)
>

+1


>
> Le logiciel de rendu affiche le nom en fonction de la locale du système.
> c'est entre autres pour cela que je préfère de loin de logiciel de rendu
> vectoriel en temps réel que les rendus sous forme de tuiles figées...
>

Ca va venir je pense. Il y a des efforts dans ce sens.

Emilie Laffray
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à