P.S. I'm all for merging the inuse and defacto statuses, but that's a separate discussion.
On Tue, Jun 11, 2019, 03:34 Yuri Astrakhan <yuriastrak...@gmail.com> wrote: > Paul, as a programmer, I'm sure you know the difference between a keyword > and the text shown to the user. The issue is not in translation, the issue > is that we have two __keywords__: "defacto" or "inuse". It does not > matter how English, German, and other wiki pages translate those keywords. > > You can see all status translations here: > > https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Template:StatusLang&action=edit > > German translates "inuse" as "in Benutzung", and "defacto" as "de facto" > -- so clearly both are defined. In most cases, status is the same in > English and in German, except the cases I found with a query. BTW, > templates should use _keywords_, and not english/german/other text for the > "status=" parameter. > > As for definition -- Template:Description shows this: > * inuse: the feature is in use > * defacto: the tag is in widespread use, but no formal proposal process > has taken place > See https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Description > > > On Tue, Jun 11, 2019 at 2:43 AM Paul Allen <pla16...@gmail.com> wrote: > >> On Tue, 11 Jun 2019 at 00:21, Yuri Astrakhan <yuriastrak...@gmail.com> >> wrote: >> >>> There is currently 267 key & tags on OSM wiki with mismatching STATUS >>> field, as seen in http://tinyurl.com/y62j5m5e - e.g. amenity=fast_food >>> has status=defacto in 10 languages, except German where it is marked as >>> status=in use. Clearly this is not intentional, and should be the same in >>> all languages. >>> >> >> If everything should be the same in all languages then we only need one >> language. Oh, you >> didn't mean everything, just certain phrases describing status. But I'm >> fairly sure that not every >> language uses the word "approved" to mean approved, so obviously we need >> a language- >> specific translation of the term. >> >> Here's the thing. In terms of OSM statuses, "de facto" means that the >> tag is in use. So you >> appear to be complaining that idiomatic German prefers not to use a >> phrase from a dead >> language to describe a tag's status as being in use. >> >> I'm not convinced you chose a good example. Ones where the mismatch is >> between "approved" >> and "in use" are a definite mismatch which need correcting. I'd be >> inclined to leave "in use" as >> a German synonym for "de facto" unless people who have German as a first >> language say that >> "de facto" would be acceptable. Not all languages borrow phrases from >> Latin, and in some >> languages "de facto" is incomprehensible gibberish. Mutatis mutandis, of >> course. >> >> -- >> Paul >> >> _______________________________________________ >> Tagging mailing list >> Tagging@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging >> >
_______________________________________________ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging