It gets even more complicated in places of disputed sovereignty, where the choice of name makes a political statement and speech is not as free as it usually is in the West. In the PRC, it would actually be unlawful to put the name 中華民國 (or 中华民国) on a map, while in Taiwan, it might be lawful to put 臺灣, but would be regarded as politically suspicious. 中华台北 is an ambiguous fiction that satisfies nobody, and WTO's 臺澎金馬個別關稅領域 is no better.
Some problems don't have good solutions. On Tue, Oct 25, 2016 at 3:25 PM, Simon Poole <si...@poole.ch> wrote: > > As an inhabitant of one the countries mentioned with multiple official > languages may I quickly chip in: our previous solution was to simply > leave the name tag empty given that stuffing the 4 official language > variants in to the name tags was rather unwieldy and even so none of > them are actually the countries real official name (see > http://official-name-abbreviations-meaning.all-about-switzerland.info/) . > > This proved impossible to maintain due to fiddling mappers living in a > neighbour country to the north, so to get a bit of peace and quiet (we > would have been quite happy with using English on the standard > rendering), we opted for the current ungainly solution. > > The real simple solution would be to provide a tag with a list of the > countries official languages and then allow the renderer to choose from > them in the cases when you want a non-translated name value (and as said > leave the name tag empty). > > Simon > > > _______________________________________________ > Tagging mailing list > Tagging@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging > >
_______________________________________________ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging