Hi David, Well, we could consider having multiple "tradition" locale files. We do have different "region" locale files. I guess a "tradition" locale file could have a different full book name and preferred abbreviation from a different tradition locale. Right now though, I'm trying to get at least one tradition "Preferred Abbreviation" for each book so we can build a select menu for a localized Bishop release. Thanks for the suggestion,
Troy On 5/27/19 1:17 PM, David Haslam wrote: > Why do we assume that for each language, there is a unique > abbreviation for each Bible book? > > Translations in different traditions use a different book name for > some books, hence the abbreviation is also different. > > Example: Ecclesiastes vs Qoheleth. > > There are many more such examples. > > Best regards, > > David > > Sent from ProtonMail Mobile > > > On Mon, May 27, 2019 at 18:10, Troy A. Griffitts <scr...@crosswire.org > <mailto:scr...@crosswire.org>> wrote: >> >> Dear Fr. Cyrille, >> >> Thank you! There is one last thing we need. Could you give us a >> list of French abbreviations for each book? The format for this is >> OSISID=Preferred French Abbreviation and I will include the >> Portuguese as a template: >> >> [Pref Abbrevs] >> >> Gen=Gn >> Exod=Ex >> Lev=Lv >> Num=Nm >> Deut=Dt >> Josh=Js >> Judg=Jz >> Ruth=Rt >> 1Sam=1 Sm >> 2Sam=2 Sm >> 1Kgs=1 Rs >> 2Kgs=2 Rs >> 1Chr=1 Cr >> 2Chr=2 Cr >> Ezra=Esd >> Neh=Ne >> Esth=Est >> Job=Jb >> Ps=Sl >> Prov=Pr >> Eccl=Ecl >> Song=Ct >> Isa=Is >> Jer=Jr >> Lam=Lm >> Ezek=Ez >> Dan=Dn >> Hos=Os >> Joel=Jl >> Amos=Am >> Obad=Abd >> Jonah=Jn >> Mic=Mq >> Nah=Na >> Hab=Hab >> Zeph=Sf >> Hag=Ag >> Zech=Zc >> Mal=Ml >> Matt=Mt >> Mark=Mc >> Luke=Lc >> John=Jo >> Acts=At >> Rom=Rm >> 1Cor=1 Cor >> 2Cor=2 Cor >> Gal=Gl >> Eph=Ef >> Phil=Fl >> Col=Cl >> 1Thess=1 Ts >> 2Thess=2 Ts >> 1Tim=1 Tm >> 2Tim=2 Tm >> Titus=Tt >> Phlm=Flm >> Heb=Heb >> Jas=Tg >> 1Pet=1 Pe >> 2Pet=2 Pe >> 1John=1 Jo >> 2John=2 Jo >> 3John=3 Jo >> Jude=Jd >> Rev=Ap >> >> 1Esd=1 Esd >> 2Esd=2 Esd >> Tob=Tb >> Jdt=Jdt >> AddEsth=AddEst >> Wis=Sb >> Sir=Sir >> Bar=Br >> PrAzar=PrAzar >> Sus=Sus >> Bel=Bel >> PrMan=PrMan >> 1Macc=1 Mac >> 2Macc=2 Mac >> >> >> On 5/27/19 8:47 AM, Cyrille wrote: >>> See in the attached file a french translation. Parts are not >>> translated because I don't know the signification or the context. >>> Please see the comments, or the gibberish place. >>> >>> Il 27/05/2019 15:41, Troy A. Griffitts ha scritto: >>>> Yes, exactly. Leave the English to the left of the =, and replace >>>> the gibberish on the right with French. >>>> >>>> https://git.crosswire.org/main/bishop/raw/master/www/bundledResources/uilocales.d/de-utf8.conf >>>> >>>> On May 27, 2019 1:29:04 AM MST, Cyrille <lafricai...@gmail.com> wrote: >>>> >>>> I can help you with translating it in French. I just need to download >>>> your locale de example and replace all with the French? >>>> >>>> Il 26/05/2019 21:46, Troy A. Griffitts ha scritto: >>>> >>>> As I mentioned in my previous email. This past weekend I >>>> have spent some time internationalizing one of our Android >>>> and iOS apps: >>>> https://play.google.com/store/apps/details?id=org.crosswire.bishop >>>> I have created a "gibberish" translation file for testing, >>>> but now am to the point that I believe it is mostly >>>> complete. If you might be willing to translate this >>>> gibberish file into a language with which you are natively >>>> familiar, I am sure that people group would be very >>>> grateful for your work, and so would I. Here is the file >>>> for translation. >>>> >>>> https://git.crosswire.org/main/bishop/blob/master/www/bundledResources/uilocales.d/de-utf8.conf >>>> The format should be straighforward to understand. >>>> Generally it is: English Text=Translated Text There are a >>>> few occasions where buttons are split into 2 lines, e.g., >>>> Variant Study L1=Variant Variant Study L2=Study This should >>>> be generally intuitive to figure out while translating. >>>> Finally, there are some very long strings in the "About" >>>> screen and Install Manager Warning screens which can be >>>> seen as the last 10 lines or so in the file. I decided to >>>> use shorter keys than the entire English text so these have >>>> keys like: App About Header= App About L1= App About L2= I >>>> hope you can figure out from my gibberish here what the >>>> original english actually is. My giggerish dialect is >>>> generally a conversion of non-initial vowels to zero (0). >>>> You may need to find these long strings in the app if you >>>> can't figure out my gibberish. I will post development >>>> bundles with translations included as they come in, so you >>>> can see how your work looks in the app before we publish >>>> the next version. If you'd like to try your work out as >>>> you translate, on Android, the app will look on your SD >>>> card for locales at: /sword/uilocales.d/, so if you place >>>> your locale file there, it should be recognized and >>>> available to choose under settings. A developer preview of >>>> 1.2.0 which includes locale support is available at: >>>> http://crosswire.org/~scribe/bishop.apk Thank you for any >>>> help. Blessings, Troy >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------------ >>>> sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org >>>> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel >>>> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page >>>> >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------------ >>>> sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org >>>> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel >>>> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page >>>> >>>> >>>> -- >>>> Sent from my Android device with K-9 Mail. Please excuse my brevity. >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org >>> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel >>> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page > > > > _______________________________________________ > sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel > Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
_______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page