Wilfred van Rooijen wrote:
Haha, the power of free software. You ask for something, and
before you know it, the chief-guy-in-charge responds and
mentions "can be done, just tell us what you need". Much better
than "thank you for contacting Microsoft Software Support. To
make your Microsoft exp
No, sorry : larger machines, mini rather micro,
although physically they weren't "mini" at all !
Peter Dyballa wrote:
Acorn - Archimedes/BBC Micro - ARM?
--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
http://tug.org/mailman/listinfo/xe
No, sorry Martin : probably not as famous as either
of them, but fairly popular with Universities and
such like ...
Martin Schröder wrote:
my guesses are
- ICL (http://en.wikipedia.org/wiki/International_Computers_Limited)
- GEC (http://en.wikipedia.org/wiki/GEC_Computers)
--
No, this pre-dates the VAX. Immediately preceding generation, in fact.
** Phil.
Ross Moore wrote:
These hints suggest DEC to me, with mini-vaxen.
But wasn't this a US company?
--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
http
The winner ! I will announce your prize later today.
** Phil
Martin Schröder wrote:
2010/4/17 Philip Taylor (Webmaster, Ret'd):
http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_Technology_Limited
--
Subscriptions, Archive, and List inform
[Off-list] Have I told you that Thanh has created
a Win-32 version of the modified PdfTeX, and after
some (many !) trials and tribulations, I finally
persuaded it to work within a TeXlive framework ?
I am not yet certain that it is correct -- it seem
to see rather more debugging output from proce
Argh, this was not "off-list". Please accept
my apologies, and also keep the information in
this confidential.
Philip Taylor
----
Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote:
[Off-list] Have I told you that Thanh has created
a Win-32 version of the
Khaled Hosny wrote:
On Wed, Jun 09, 2010 at 07:13:28PM +0100, José Carlos Santos wrote:
On 09-06-2010 18:23, Khaled Hosny wrote:
I have been working on a text whose main font is DTL Unico:
http://www.dutchtypelibrary.nl/Unico_rdrct.html
I have just noticed that the "fi" and "fl" ligatures
Khaled Hosny wrote:
But he indicated he already tried in subsequent messages, so I think he
already knows by the time of reading may reply.
Fair comment.
As there are several
ways to set font features in fontspec (\defaultfontfeatures, as an
option to any of the \set*font commands, as an o
Ross Moore wrote:
It doesn't use TeX's \immediate qualifier
when calling \openin and \closein for the preliminary
check to see whether the file exists or not.
The need for this primitive is discussed in the TeXbook ,
and surely the preliminary check is precisely a place
where it should be
Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote:
Confused. Surely \immediate is significant only
with \openout (etc), stress on the "out" element.
\openout (etc) can take place during \shipout,
the so-called "deferred openout", but I can think
of no way that \openin (etc)
John Was wrote:
Que ?!
Hi,
I’ve been trying to find how to input Czech hyphenation in plain XeTeX.
Can anybody help me?
A little experimentation revealed the solution :
C:\Program Files\Microsoft.NET\SDK\v2.0>xetex
This is XeTeX, Version 3.1415926-2.2-0.9995.2 (Web2C 2009)
**^Z
! En
John Was wrote:
You may well say Que? What I actually wrote (and it was thus delivered
to my inbox) was:
In TexLive 2009 you should just need to say:
\uselanguage{czech}
[...]
Odd, I can see no signs of your answer at all (apart
from the ), which led me to believe
it was you who was ask
Dear Colleagues --
Studying
http://xml.web.cern.ch/XML/lgc2/xetexmain.pdf
I can see no mention of "page width". What is the XeTeX method
for setting the page width, analogous to PdfTeX's \pdfpagewidth,
please ? (Of course, I will also want to set the page height !).
Philip Taylor
-
Ulrike Fischer wrote:
But if you set \pdfpagewidth you should also set \pdfpageheight. At
least on my system (miktex 2.7) xetex will otherwise [ignore the]
> \pdfpagewidth setting.
Ah ! /That/ explains why it didn't work when I first tried it.
Just to see if \pdfpagewidth was honoured, I s
Thank you Akira , Enrico, & William : all is now working :-)
--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
I now see that the necessary primitives are referenced
on p.~54; it was clearly unfortunate that I searched for
"page width" and not for the corresponding PdfTeX
primitive in the first place !
Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote:
Dear Colleagues --
Studying
http://xml.web.c
Ulrike Fischer wrote:
Put \XeTeXtracingfonts=1 in your document and call in on the command
line like this
xelatex --output-driver="xdvipdfmx -vv" file.tex
This should give you more informations about the fonts used by xetex
(in the log) and xdvipdfmx.
Interesting. I just tried this, but sp
David Perry wrote:
If a font is truly Unicode-compliant, then it should contain the
characters I used to test (or the ones you need).
I'm not convinced this statement is true : it is my belief
that a font can be "truly Unicode-compliant", yet still
contain only a small fraction of the full s
David Perry wrote:
What I meant, given the context of the messages, was: if a font is
intended to support Bengali--as I believe fonts that Mike was attempting
to use were--then it should have all the Bengali Unicode characters and
one should not get those blank boxes if one tries to display a
Ron Aaron wrote:
1) When breaking a too-long column (using \vsplit) I am getting some odd
residual ' characters, and I have no idea where they originate.
Hmm, can't see those in your PDF (perhaps because I can't
?yet? read Hebrew); can you identify them, and their placement,
please ?
2) In
Ron Aaron wrote:
I have tried the same by using *only* English text, and I have the same
problem; so it is not related (as I originally had considered) to xetex
splitting the pointed Hebrew incorrectly.
Fascinating : can you send me an example that does this
using only English text, and idea
tbox\splitheb\vsplit\hebbox to \pageremaining%
JK
Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote:
My /suspicion/ (given the odd nature of the
intrusive glyphs) is that somewhere you are
using the name of a box rather than its contents,
but I am just re-formatting your source to make
Dear Adam --
I'm new to XeLaTex, but I've done some simple documents with Greek,
Arabic, and Hebrew. Today, however, I tried one with some Armenian text
but had no luck at all. Armenian seems not to be recognized. What am I
missing?
I don't know ! I know next to nothing about XeTeX, Polyglo
Fr. Michael Gilmary wrote:
\documentclass {article}
\usepackage {xltxtra, polyglossia}
\setdefaultlanguage {english}
\newfontfamily\armfont[Script=Armenian]{Code2000}
\begin {document}
\title {Classical Armenian Sample Text}
\author {Adam C. McCollum}
\maketitle
{\armfont Եւ երկիր էր աներևոյթ
Apostolos Syropoulos wrote:
Going even further why are you using a special font for the
Armenian text and a different one for the English? For example,
when I write mixed text (say Greek/English) I always use a font
that includes support for both scripts.
So something like this ?
\d
That is very useful information, David : many thanks !
** Phil.
David Perry wrote:
Code2000 is a font (shareware, by James Kass) that includes just about
every character in the BMP. It's useful if you're not sure that any
other font on your system has the characters you need. He also ha
Will Robertson wrote:
Please ask if it looks like I've missed adding a feature in fontspec;
chances are I need to add code or documentation or both to the package.
A somewhat na\"\i ve question, if I may ? Reading the Fontspec manual,
fairly early on I see :
The fontspec package allows us
William Adams wrote :
On Jul 14, 2010, at 6:16 AM, François Charette wrote:
>> Still, I cannot refrain from asking: what is exactly the point of
>> such fonts? Any edition of an historical text should be first and
>> foremost legible and intelligible to modern readers, without distracting
>> the
Michiel Kamermans wrote:
- HAN NOM A/B
(http://vietunicode.sourceforge.net/fonts/fonts_hannom.html),
technically a general CJKV font, massive glyph span, but no opentype
features as far as I can tell.
I have seen this page before, and been puzzled by the names
credited with the creation of t
Ron Aaron wrote:
What I wish to do is accumulate text into a paragraph "as I go". My simple
approach is to allocate a box, and then unbox and add the text. But this doesn't work as
I intend:
\newbox\textbox
\def\addbox#1{
\setbox\textbox\vbox{
\unvbox\textbox#1
Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote:
Ron Aaron wrote:
What I wish to do is accumulate text into a paragraph "as I go".
and I offered two solutions, one based on \hboxes and one based
on token-list registers. Off-list, Ron reported problems with
these, and said he was st
Gerrit wrote:
I think, Korean is really easy to implement. As far as I know, modern
Korean typography is almost the same as western typography:
- it has word spacing
- uses an alphabet (ok, sometimes Chinese characters in between, but
that is not really a problem) with no fancy effects unlike
Maybe ditch MikTeX ? The version of XeTeX that comes
with TeX Live 2010 pre-test (and accompanying support files)
doesn't manifest this bug.
Philip Taylor
Стас Фомин wrote:
Sorry, but if there is any workaround/patch for the bug?
2010/6/21 Стас Фомин mailto:stanislav.fo...@gmail.com>>
Gerrit wrote:
Hello Philip,
what I meant for simplified Chinese as being easy is because of this:
- it is also only written horizontally
- no ruby characters (at least as I know)
- uses arabic digits (e.g. 2010年)
Definitely not the last : I know of many instances
of simplified Chinese that
Just one comment, since we seem to be converging on agreement :-)
Gerrit wrote:
I don’t think that there is Ruby used in academic writings in Taiwan.
It all depends what you mean by "academic" : Ruby is most certainly
used in texts used to teach the Chinese language to children, which
some mi
David Perry wrote: (concerning the current version of Fontspec :
full text at-end)
and I left the message flagged for attention because there were
points raised in it that suggested that at present, Fontspec may
be adopting a sub-optimal approach in some cases. In particular,
David wrote :
At
Khaled Hosny wrote:
AAT fonts has no notion of scripts and languages, feature tags etc. It
is a completely different world,
Understood, but that was my very point : you may know what features
AAT fonts have, or Graphite fonts, or whatever (I don't : I don't
even know what they are !), but th
Maybe you could hack something better along these lines, Alan :
% !TEX TS-program = XeLaTeX
\documentclass{article}
\usepackage{xltxtra}
\newfontfamily{\ipafont}{Doulos SIL}
\def\useTIPAfont{\ipafont}
\newenvironment{IPA}{\ipafont}{} % I know this isn't sufficient
\begin{document}
\textipa{RPAQIO
Alan Munn wrote:
On Jul 28, 2010, at 11:45 AM, Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote:
Maybe you could hack something better along these lines, Alan :
That works within the environment, but is there a way to incorporate
into the environment definition itself? (Otherwise it defeat
Can you please confirm (by attaching the log file)
that the version of XeTeX that you were running
was the TL 2010 version and that you were not
accidentally picking up the MikTeX version even
after installing TL 2010 ?
Стас Фомин wrote:
I tried TeX Live 2010 pretest and the bug still
I would start by looking at your comparison with \null, Ron :
if you look at TB, p.~351, you will see that \null is defined
as \hbox {}, which is a pretty unlikely value for a null mark.
** Phil.
Ron Aaron wrote:
I'm trying to get a range of numbers (of footnotes) for each page. So my
Ron Aaron wrote:
On Saturday 31 July 2010 23:25:24 Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote:
I would start by looking at your comparison with \null, Ron :
if you look at TB, p.~351, you will see that \null is defined
as \hbox {}, which is a pretty unlikely value for a null mark.
Hi,
Ron Aaron wrote:
Well, when I do an "unvbox" on the vtop which has the marks, it does work
(that is, the marks are visible on the page).
The problem though is that totally screws up the layout :(
Yes, that is to be expected, because of TeX's modes. I wonder
whether the solution might lie i
Joel C. Salomon wrote:
Trouble with that is that
the file names have underscores, and the naïve invocation
\setsansfont[
UprightFont = Fontin_Sans_R_45b,
BoldFont= Fontin_Sans_B_45b,
ItalicFont = Fontin_Sans_I_45b,
Joel C. Salomon wrote:
Actually this is a real answer; my reading of the fontspec manual
suggested that the [
Joel C. Salomon wrote:
Well, the font name (as opposed to the font file name) is “Fontin Sans”,
and it comes in many styles.
Curiouser and curiouser (said Alice). I obtained my font
names by simply opening the files, and for Fontin Sans Bold
Italic (for example), I was told that the font na
Khaled Hosny wrote:
'otfinfo' tool reports font names and other info in a more clear way (I
can't tell from this shot what is what, I can only guess).
Thank you! Otfinfo does indeed produce more verbose answers :
C:\Fontin-Sans>otfinfo -i fontin_sans_bi_45b.otf
Family: Fontin
Ron Aaron wrote:
Just to complete what others have said, I use raw 'xetex' and have a font line
like:
\def\hfont{SBL Hebrew:script=hebr,language=IWR,mapping=tex-text}
This really confuses me, Ron : if this were TeX and not XeTeX,
I would be confident that the line above simply defined a
ma
Andrew A. Adams wrote:
Once more, thanks for all the help and suggestions. Now back to writing weird
papers mixing Japanese text into my English. For those wishing to see the
type of thing I'm using this for, please look at:
http://deposit.depot.edina.ac.uk/209/
Nice (and very interesting)
Andrew A. Adams wrote:
Locate ipam.ttf worked much quicker than deciphering the output of xelatex,
actually. Especially when \XeTeXtracingfonts=1 gave me an error whenever I
tried to use it (tried before and after "\begin document"):
Hmmm, you may have an out-of-date binary. Mine reports :
Carsten Ziegert wrote:
Thanks a lot for all your hints!
However, when I tried Kirk's example (see below) I noticed that bib
wasn't yet installed. After installing bidi it complained that iftex.sty
was not available. But after installing iftex I got the following error
message:
! Package bidi E
Grzegorz Murzynowski wrote:
And when the 18th output is on (writing to shell), you can put
\immediate\write 18{fc-list "Myriad Pro" > fontcheck.tex}
\newread\fontcheck
\immediate\openin\fontcheck="fontcheck.tex"
\ifeof \fontcheck …
Is the "\immediate" necessary before the \openin at line 3
Heiko Oberdiek wrote:
On Mon, Aug 30, 2010 at 08:22:53AM +0100, Jonathan Kew wrote:
I'm surprised no-one has suggested the straightforward, pure-xetex approach:
something along these lines (untested).
* It takes lots of time if the font cannot be found.
* kpsathea complains "Inval
Heiko Oberdiek wrote:
* It takes lots of time if the font cannot be found.
* kpsathea complains "Invalid fontname `Myriad Pro', contains ' '
* The error code is set because of the error message, if the
font cannot be found.
None the less, it still seems to be the philosophically correctly
Akira Kakuto wrote:
Thanks. There is a difference between
\suppressfontnotfounderror0
and
\suppressfontnotfounderror1
I think it might be helpful for those unfamiliar with
the most terse form of TeX syntax to explain that these
are more conventionally written :
> \suppressfontnotfounde
Peter Baker wrote:
But developers are not always good writers. Our Will Robertson has
produced a great manual for fontspec, but some TeX developers who have
written manuals would have done better to recruit someone else to do it
for them. A developer's duty is to write well commented code, and
Marcin Grotomirski wrote:
Here is my example:
\documentclass{article}
\pagestyle{empty}
\usepackage{fontspec}
\setmainfont{Andika Basic}
\renewcommand{\footnote}{{\addfontfeature{Color=66}}}
\begin{document}
This is my footnote\footnote{Not so long footnote}
\end{document}
I fear that a
Ulrike Fischer wrote:
Text with "western script" can easily use different fonts or
variants: You can change the family (\ttfamily, \sffamily,...) or
switch to a variant with \itshape. Similar things can naturally be
done with other scripts too. Check the fontspec documentation for
ideas.
I'm
Gareth Hughes wrote:
I agree with you that these categories that are logical to Latin
typefaces, and can be extended to Greek and Cyrillic, are less than
helpful in describing other scripts. Yes, we are faced with the
awfulness of 'italic' Arabic and Syriac, which is little more than an
ugly b
Joachim Trinkwitz wrote:
Even while KOMA-Script actually *has* sans serif headings as a standard, I most
often switch to serif heading
But why ? What exactly do you dislike about the use of
sans serif for headings ? To my mind, and in a scientific
as opposed to artistic context, sans serif
Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote:
But why ? What exactly do you dislike about the use of
sans serif for headings ? To my mind, and in a scientific
as opposed to artistic context, sans serif headings with
serif prose seem absolutely normal and fine.
For "scientific",
I get a different error, using TL 2010 pre-release :
(e:/TeX/Live/2010/texmf-dist/tex/latex/fontspec/fontspec.cfg))
! Undefined control sequence.
\newfontinstance
l.3 \newfontinstance
\dhivehifontA{Mv Elaaf Normal}
Philip Taylor
\documentclass[12pt,letterpaper]{rep
Curiouser and curiouser : I just terminated the run,
and was told :
? exit
No pages of output.
Transcript written on mb-3.log.
I cannot find emacs in the PATH.
E:\TeX\Projects\Tests>
Why on /earth/ is something searching for Emacs ??? !
Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote:
I agree that the code is weird (and it looks to me
as if it is actually wrong), but I cannot see any
reason to believe that it leads to iteration or
recursion.
Philip Taylor
Peter Dyballa wrote:
The cause is that your code is faulty:
\newfontinstance\dhivehifontA{Mv Elaaf Normal}
^^
Yes, that solves my problem, Will, and removing the
second \newfont{instan|fa}ce solves the original
problem, I think :
\documentclass[12pt,letterpaper]{report}
\usepackage{fontspec}
\newfontface\dhivehifontA{Mv Elaaf Normal}
\newcommand{\dhiA}[1]{{\dhivehifontA #1}}
\begin{document}
\dhiA{ޓީވީއެ
Michiel Kamermans wrote:
(And ideally keeping it free, even if it ends up available in book form.
I personally found that the one truly annoying thing about the LaTeX
companion - I don't mind paying for a reference work after it turns out
it is the reference work I need, but what's the point o
I really hope that this initiative succeeds, for despite over
25 years involvement with TeX I feel more than a little
out of my depth when it comes to the innovative features of
XeTeX, but I would also like to enter a plea : that whatever
documentation emerges as a result of these discussion be
pl
Fr. Michael Gilmary wrote:
Now polyglossia tells me:
Package polyglossia Warning: Unknown English variant `us' on input line 25.
But if I load:
\setdefaultlanguage[variant=uk]{english}
or:
or no option at all, no warning is given.
It's the result of the EU Directive on National Languages, 2
Michiel Kamermans wrote:
When switching from LaTeX to XeLaTeX, the first thing to realise is that
in XeLaTeX, you write your text in unicode, relying on the unicode way
of representing characters and character sequences. As such, the best
choice is to not "access glyphs" but to just put them d
I have to confess that when I first read your message,
I thought that a patach furtivum was a mis-spelled
Linnaean binomial (mis-spelled because the genus
was not capitalised) for some obscure species
of ground-hugging plant ... Now I realise that it is
a linguistic term, I can at least try your
Pierre Morel wrote:
The problems arise when I cite a paper in the French text, such as "french french
french \citep{Author:year} french french french". I could surround each \citep
command by \selectlanguage{english}...\selectlanguage{french}, but it's certainly not
elegant !
Well, withou
Pierre Morel wrote:
To Philip Taylor, thanks for your answer, but it doesn't appear to work:
it even blocks pdf generation with babel/xetex which was working previously.
OK, can you send a minimal example for me to investigate ?
** Phil.
--
S
Ujjwol Lamichhane wrote:
I asked one question 2 days before still no reply. Is this mailing list
active ?
Yes, but as far as I can tell, your original message has not
received any replies. It's not clear why, since it seems
a perfectly reasonable question to me.
Philip Taylor
---
Manfred Lotz wrote:
I found this one:
http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb964651.aspx
Is it the URL you meant?
Intrigued by the URL, I substituted "en-gb" for "en-us", and
was amazed by what happened : the "Internet Explorer 8 - faster,
safer, easier" in the masthead, and the followin
Hallo David :
I'm not sure exactly what you did, but both US and UK keyboards (and all
others I tried) display fine for me if I use the pull-down menu rather
than typing in codes. But then I was not using IE.
Some confusion :-) I took the URL cited :
http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal
Ross Moore wrote:
However, I'm not convinced that this is the most robust way
of tackling this issue.
Should it be localised to just when linguex is used?
Here is how I think this kind of interaction-between-packages
specific kind of issue should be solved. What do you think?
\def\implem
P.S. This may be a more elegant solution :
\documentclass{article}
\usepackage{xltxtra} %or xunicode
\usepackage{linguex}
\setmainfont{Charis SIL}
\begin{document}
\def\implementTIPAtextx#1{\scantokens{#1\endinput}\egroup}
\ex. \textipa{DOES THIS WORK?}
\end{document}
** Phil.
---
Mojca Miklavec wrote:
- Is the 28 MB file on linux normal ?
No idea, but on Win32 it is approximately 1/10 of that : 2704Kb.
This is as built by ?Akira?/?Tomek? : I do no building myself.
Philip Taylor
--
Subscriptions, Archive, and List inf
Khaled Hosny wrote:
IIRC, on Windows the executable is just a wrapper, the actual code is
packaged in a form of shared library, this is to work around the lack of
symbolic links on some Windows filesystems (on Unix, xelatex is just a
symlink to xetex binary, but in windows both are wrappers fo
Will Robertson wrote:
I'd write something like
\let\oldemph\emph
\renewcommand\emph{%
\...@rtl \expandafter\aemph \else \expandafter\oldelse \fi
or better still, ... \expandafter \oldemph \fi %!
** Phil.
--
Subscriptions, Archive, and List
David Perry wrote:
Here are a couple of suggestions and some typos to fix:
"The main feature is the extended character set; [colon not comma]
Which did you intend, David ? You used a semi-colon (;)
but proposed a colon (:).
Philip Taylor
-
Michiel Kamermans wrote:
While they're "available" for windows, windows users don't use them.
Only people who transcend the OS label because they use multiple
operating systems and have learned to like vim or emacs enough to want
to use it on all their operating systems will also use these on
José Carlos Santos wrote:
On 29-09-2010 8:33, Keith J. Schultz wrote:
Emacs is just for powerusers.
Wow! I did not know that I was a poweruser. It feels great! Thanks for
letting me know! :-)
Ah, don't get over-exuberant, José : "poweruser" is just
a euphemism for "Über-geek" or "Über-n
Tobias Schoel wrote:
I wouldn't recommend anything other than kile for linux users. for me it
offers the fastest way of texing.
I tried emacs when we got the task of learning and testing a bit of lisp
in university, but I didn't get the feeling "I'm becoming better and
using this program seem
Philipp Stephani wrote:
Beginners usually know how to visit web sites
and how to create simple documents in Microsoft Word
OK, so let's teach them how to create Unicode TeX sources using MS Word :-)
Just as an experiment, I tried it; the "Save as" was the hard part, since
UTF-8 was not offe
Khaled Hosny wrote:
Its \textbf{}, \textsf{} etc. (even plain TeX \bf is not a macro but a
font CS and it to be used as {\bf Some Text}).
Sorry Khaled, \bf /is/ a macro :
C:\Documents and Settings\Administrator>tex
This is TeX, Version 3.1415926 (Web2C 2010)
**\message {\meaning \bf}
macro
Tobias Schoel wrote:
Hi,
\textbf{\textsf{\huge Some Text}}
reads nicer, because it doesn't use grouping-only braces. It's always
confusing for me to find a pair of braces in empty space (means: without
a macro before), and it doesn't look like proper coding.
If you don't like :
{}
Philipp Stephani wrote:
Indeed I've already seen questions in LaTeX forums on how to achieve Word's
math typesetting quality in LaTeX.
Could you please cite such a question ?
Philip Taylor
--
Subscriptions, Archive, and List information, etc
Philipp Stephani wrote:
Here (in German):
http://www.golatex.de/latex-mathe-font-fuer-bildschirm-t3664.html
Although I have to admit that in that case the quality is more related to the
font and not so much to the typesetting. But see Ulrik's article for an
overview of the improvements made
Philipp Stephani wrote:
In TeX you cannot state the structure because TeX is a low-level
> typesetting system that offers only a few low-level primitives
> and a macro language.
If "TeX offered only a few low-level primitives", I would have
been willing to accept that your argument might hav
Philipp Stephani wrote:
Yes, but is that really "structure"? Of course it's basically a question of
definition, but if you look at other technologies that are supposed to be able to express
structure (e.g. XML), then you'll find data modeling, schema, transformation and querying
languages,
Paul, in which dialect(s) of TeX does \quitvmode exist ?
Paul Isambert wrote:
\def\persona#1{%
\quitvmode\llap{\hbox to {#1\hfil}}%
}
** Phil.
--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
David Perry wrote:
On 10/11/2010 9:38 AM, Khaled Hosny wrote:
You can use ofinfo, the reported full name is your best choice, then the
PostScript name.
I'm not familiar with ofinfo; what is this?
Probably a typo (or dead key) for "otfinfo".
Philip Taylor
Apostolos Syropoulos wrote:
I am trying to "greekify" XeLaTex in order to make it easier for greek writers
to use.
I have translated almost all the commands (e.g., instead of \begin{document}
I can use \αρχή{κειμένου}, etc.) that I could think of and made new article,
Please do not do th
If I may address a couple of Ulrike's questions :
Ulrike Fischer wrote:
Also: How will a user of a fully localized format be able to get
help from the XeTeX-community?
Such a user will be able to get help from his/her peers /within/
the XeTeX community rather than from all of its members, but
Apostolos Syropoulos wrote:
There is something called standarazation that was invented to avoid
such problems. Almost everywhere we use meters and kilometers and
we use these names. Imagine what happens to people visiting
the few countries who insist on using incompatible measures...
In the an
Ulrike Fischer wrote:
Well and the babel package is a good demonstration of the
difficulties when using various languages and scripts in a document.
Do you think one should add this difficulties to formats and
packages?
What I think is that we need to /explore/ the idea, rather
than reject i
Apostolos Syropoulos wrote:
Einstein once said: Make it simple, but not simpler! And here someone
tries to makes things simpler...
Hmm, in translation I /think/ he said :
“Make everything as simple as possible, but not simpler”.
but I haven't yet gained the EU Baccalaureate in thre
Fr. Michael Gilmary wrote:
But Philip ... isn't that precisely the *opposite* of "inclusive"? It
seems to be the same with so-called "inclusive" language (this, I
believe is a very recent English-speaking phenomenon): in fact, it
actually /divides/ male and female rather than including them to
1 - 100 of 287 matches
Mail list logo