RE: SpamAssassin description translation tool

2005-04-11 Thread Matthew.van.Eerde
Daniel Quinlan wrote: > In the output, we could interleave each translated line with the > English version. That might make it useful enough: > > #describe ADDR_FREEFrom Address contains FREE > lang fr ADDR_FREE De l'adresse contient LIBREMENT Hm. Shouldn't that be: De l'adresse

Re: SpamAssassin description translation tool

2005-04-11 Thread Justin Mason
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 BTW, one possible solution I was thinking of was to do this through the wiki; just upload a set of partial translations and let people at it. That way anyone who wants to translate a few messages can do so... - --j. Daniel Quinlan writes: > John W

Re: SpamAssassin description translation tool

2005-04-11 Thread Daniel Quinlan
John Wilcock <[EMAIL PROTECTED]> writes: > OK, I hadn't realised this was simply intended as help for human > translators. As you say, some are usable more or less directly and some > are total gibberish. Speaking with my professional translator's hat on, > I wouldn't use this method personally

Re: SpamAssassin description translation tool

2005-04-11 Thread Andre Nicholson
> Daniel Quinlan wrote: >> I don't expect the translations to be usable without editing, but I >> suspect that editing will be faster than writing from scratch. Some are >> directly usable. Some are not. > > OK, I hadn't realised this was simply intended as help for human > tran

Re: SpamAssassin description translation tool

2005-04-11 Thread John Wilcock
Daniel Quinlan wrote: I don't expect the translations to be usable without editing, but I suspect that editing will be faster than writing from scratch. Some are directly usable. Some are not. OK, I hadn't realised this was simply intended as help for human translators. As you say, some are usab

Re: SpamAssassin description translation tool

2005-04-11 Thread Loren Wilton
> Great to see i18n being taken into account, but... Any chance you could > post some of the output (French, for example) so that we can get an idea > of whether these translations are actually usable or not? > > Unfortunately I suspect we'll find that Babelfish (and machine > translation in genera

Re: SpamAssassin description translation tool

2005-04-11 Thread Daniel Quinlan
John Wilcock <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Great to see i18n being taken into account, but... Any chance you could > post some of the output (French, for example) so that we can get an idea > of whether these translations are actually usable or not? See below. > Unfortunately I suspect we'll

Re: SpamAssassin description translation tool

2005-04-11 Thread John Wilcock
Daniel Quinlan wrote: In the SpamAssassin SVN tree for the upcoming 3.1, there's a preliminary translation-generation tool that uses Babelfish to translate all of the rules in a few minutes for the following languages: Great to see i18n being taken into account, but... Any chance you could post so