Op 15-06-12 14:38, Kevin Godby schreef:
Hello, Daniel.
On Fri, Jun 15, 2012 at 7:03 AM, Daniel Schury
wrote:
Will the translated versions be published the same way?
Sure! If it works well for the English edition, then I see no reason
not to publish the translated editions the same way.
In m
On Mon, 2010-11-08 at 10:21 +0100, David Planella wrote:
> The fact is, regardless of the tool used to manage translations, if text
> is change at the same time people are translating, their effort is going
> to be wasted.
This doesn't have to be the case for additions, corrections of spelling
an
El ds 06 de 11 de 2010 a les 22:47 +1300, en/na Benjamin Humphrey va
escriure:
> While I'm not a translator, here is my 2c.
>
And here are my 2c as a translator:
>
> I think translations must begin only -after- the final english manual
> has been released, to ensure a full freeze and minimal di
When I suggested a new features guide, I was thinking more of a guide rather
than a leaflet.
Especially if you cover how they work as well as what they are. As well as
having a cover page, index etc.
Unless you think that is too much work also?
Chris
>
>> If we find that people do miss havin
Am 06.11.2010 10:47, schrieb Benjamin Humphrey:
I think translations must begin only -after- the final english manual
has been released, to ensure a full freeze and minimal disturbance and
loss of work for the translators. I think it has basically been
decided that in future, the manual itself,
On Sat, 2010-11-06 at 16:23 +0100, Daniel Schury wrote:
> Well, I think the translation process could be really speed up, if we
> have a platform which does not forget the work every now and then. The
> basic chapters do not really change over time, so this is done once and
> maybe only a little b
>
> I think translations must begin only -after- the final english manual has
> been released, to ensure a full freeze and minimal disturbance and loss of
> work for the translators. I think it has basically been decided that in
> future, the manual itself, english or otherwise, will be released at
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Well, I think the translation process could be really speed up, if we
have a platform which does not forget the work every now and then. The
basic chapters do not really change over time, so this is done once and
maybe only a little bit polished over t
While I'm not a translator, here is my 2c.
I think translations must begin only -after- the final english manual has been
released, to ensure a full freeze and minimal disturbance and loss of work for
the translators. I think it has basically been decided that in future, the
manual itself, engl
Since this is a new thread I would like to start by copying some
thoughts from translators on this subject in the previous thread:
===
- Original Message -
From: "Benjamin Humphrey"
* Not releasing the manual for every release, but perhaps only
.04releases (yearly) or only
On Friday, November 5th there was a meeting in IRC (#ubuntu-manual). It was
decided to start a new thread regarding manual's translations.
Some of the issues are:
- When to release translations relatively to original's release
- Can translators work at the same time the original is written and i
11 matches
Mail list logo