-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Well, I think the translation process could be really speed up, if we have a platform which does not forget the work every now and then. The basic chapters do not really change over time, so this is done once and maybe only a little bit polished over thime.
So I think that a release every 6 month could be realistic (at least for the german team). It was only a little bit frustrating this time, because lauchnpad threw a lot work away... Daniel Am 06.11.2010 10:47, schrieb Benjamin Humphrey: > While I'm not a translator, here is my 2c. > > I think translations must begin only -after- the final english manual has > been released, to ensure a full freeze and minimal disturbance and loss of > work for the translators. I think it has basically been decided that in > future, the manual itself, english or otherwise, will be released at least 2 > weeks after the Ubuntu OS release date, because the Ubuntu developers have > proven that they cannot enforce the UI freeze and continue adding things up > to the last minute, sometimes even after release candidate. > > However, if we wait two weeks or more to release the English manual, and then > we only start translations when that happens, we have an issue whereby the > translations may take anywhere between one month to six months for completion > - by which time we are fully into the next release cycle and one has to > question whether there is point continuing translations of a manual which > will be outdated in a couple of months. And herein lies the fundamental > problem. > > It is clear to me that we don't have the correct infrastructure at the moment > to handle translations and writing alongside one another smoothly, rosetta on > launchpad was never designed to handle large chunks of text formatted in > latex, and our current solution by using po4a, coupled with the known bugs in > Rosetta provides a rather cumbersome, frustrating and slow process for > translations. > > My advice would be to research how important it is that every single manual > we release is available in more than one language, we should collect some > statistics from the downloads to judge how popular they are and whether it is > worth all of our time to go through the process every six months. I think it > would be much more beneficial for everyone if we only translated LTS versions > of the manual, once every two years. This would leave significant time for > translators to work, and while it won't provide the latest and greatest in > languages beside English, it would certainly take a lot of strain off a > volunteer team lacking the necessary infrastructure for such a mammoth > undertaking twice a year. > > If we find that people do miss having the newest information available to > them every six months in their own language, we could quite easily create > change logs for each release as Jonas suggested, which would provide a nice > and brief overview of the newest features. This could be small, maybe less > than 3 pages, and would be translated within days of the release. > > Benjamin Humphrey > > interesting.co.nz > ohso.co > > On Nov 6, 2010, at 9:37 PM, Hannie <lafeber-dumole...@zonnet.nl> wrote: > >> Since this is a new thread I would like to start by copying some thoughts >> from translators on this subject in the previous thread: >> =============== >> ----- Original Message ----- >> From: "Benjamin Humphrey" <humphre...@gmail.com> >> >> * Not releasing the manual for every release, but perhaps only .04 releases >> (yearly) or only LTS releases (every two years). >> * Releasing only in English, at least until we have a better infrastructure >> for translations >> >> Let me react on this as a translator (Dutch). I totally agree with your >> proposal to release the manual once a year, or even only for the LTS >> versions. >> Hannie >> >> I agree too as translator (Galician). Manual only for LTS is sufficient, and >> gives a window time for capitalize the effort. >> Antón >> =============== >> Am 05.11.2010 11:46, schrieb Chris Woollard: >>> In addition to the LTS manual, it might be worth doing a New Features guide >>> every release that just contains changes since the LTS. Obviously this >>> would be a lot shorter than a full manual release, so should be easier to >>> do. Maybe just containing an updated installation chapter and a chapter >>> about other new features. Considering that with 11.04 the default interface >>> is changing to unity, it might be useful. >>> >>> Let me know what you think? >> great idea! We just should consider to have a new manual for major >> differences to previous released versions. If "nothing important" changed, >> we don't need a new manual. >> Jonas >> ============= >> >> Op 05-11-10 22:53, Michael Kotsarinis schreef: >>> >>> On Friday, November 5th there was a meeting in IRC (#ubuntu-manual). It was >>> decided to start a new thread regarding manual's translations. >>> >>> Some of the issues are: >>> - When to release translations relatively to original's release >> It looks as if translators are in favour of one version a year (or every 2 >> years), while authors prefer a new version ever 6 months. I think Jonas's >> suggestion of making a New Features guide is a good one, that is between two >> LTS versions. >>> >>> - Can translators work at the same time the original is written and if yes >>> how should we setup a kind of "freeze" for finished chapters >> As soon as a chapter is finished it can be put on LP for translators to >> start translating it. Even if there are still some minor changes coming, the >> major part of the text can be translated on time. >>> - How can authors help translators. >> My experience as a translator and editor of the the Dutch translation is >> that I always get good and immediate help on #ubuntu-manual and via the list >> (thank you, Kevin and Ryan). Apart from this there is a lot of information >> on the internet: >> http://ubuntu-manual.org/getinvolved/authors#install-tl2009 >> http://pad.ubuntu-uk.org/translationtodo >> https://wiki.ubuntu.com/ubuntu-manual/StyleGuide >> [PDF]Ubuntu Manual Style Guide PDF/Adobe Acrobat KEVIN GODBY. UBUNTU MANUAL >> STYLE GUIDE ..... To compile a translation, run: make >> ubuntu-manual-<lang>.pdf where. <lang> is the language code (see the po/ ... >> files.ubuntu-manual.org/style-guide.pdf >> >>> Feel free to comment, add or raise new issues relative to manual's >>> translations. >> I hope my comment is not too lengthy. >> Regards, >> Hannie Dumoleyn >> >> _______________________________________________ >> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual >> Post to : ubuntu-manual@lists.launchpad.net >> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual >> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp > > > > _______________________________________________ > Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual > Post to : ubuntu-manual@lists.launchpad.net > Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual > More help : https://help.launchpad.net/ListHelp - -- Freundliche Grüße Daniel Schury -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkzVctYACgkQk7XSfqVgB0pJlgCeNAXpYX85xouRGhfxc+hpVaei LhAAoLm81y8NyKrh/xtztnqHh8IRThn3 =o7vY -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual Post to : ubuntu-manual@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual More help : https://help.launchpad.net/ListHelp