On Mon, 2010-11-08 at 10:21 +0100, David Planella wrote: > The fact is, regardless of the tool used to manage translations, if text > is change at the same time people are translating, their effort is going > to be wasted.
This doesn't have to be the case for additions, corrections of spelling and grammar or even style. Not with our current tools, obviously. In principal, language editions of the manual only have to be based on the same outline. Translations actually suffer, if they are too close to the original (can lead to odd phrases you wouldn't find in a "native" text). -- Thorsten Wilms thorwil's design for free software: http://thorwil.wordpress.com/ _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual Post to : ubuntu-manual@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual More help : https://help.launchpad.net/ListHelp