Marko Rauhamaa writes:
> Marko Rauhamaa :
>
>> Jussi Piitulainen :
>>
>>> But what is "set comprehension" in French, German, or Finnish?
>>
>> [...]
>>
>> Myself, I might propose the word "koonta" as a simple Finnish
>> translation for "comprehension".
>
> And maybe "culling" or "gleaning" could w
In article ,
skybuck2...@hotmail.com says...
>
> I see two solutions:
>
> 1. We build new architecture or adept current one so it's more like a
> blockchain, have to calculate some hash before being able to post and upload
> and such.
>
> or
>
> 2. We counter-attack by installing a special t
On 8/12/2017 9:12 AM, MRAB wrote:
On 2017-08-12 09:54, Marko Rauhamaa wrote:
Jussi Piitulainen :
Rustom Mody writes:
[ My conjecture: The word ‘comprehension’ used this way in English is
meaningless and is probably an infelicious translation of something
which makes sense in German]
From a
Marko Rauhamaa :
> Jussi Piitulainen :
>
>> But what is "set comprehension" in French, German, or Finnish?
>
> [...]
>
> Myself, I might propose the word "koonta" as a simple Finnish
> translation for "comprehension".
And maybe "culling" or "gleaning" could work in English.
Marko
--
https://ma
On 2017-08-12 09:54, Marko Rauhamaa wrote:
Jussi Piitulainen :
Rustom Mody writes:
[ My conjecture: The word ‘comprehension’ used this way in English is
meaningless and is probably an infelicious translation of something
which makes sense in German]
From a Latin word for "taking together", t
Jussi Piitulainen :
> But what is "set comprehension" in French, German, or Finnish?
The comprehension principle has to do with the assumption in Naive Set
Theory that for any logical predicate, there is a corresponding set. To
put it in plain English, every adjective is equivalent to a collectio
On Sat, Aug 12, 2017 at 10:09 AM, Chris Angelico wrote:
> On Sat, Aug 12, 2017 at 10:24 PM, Larry Martell
> wrote:
>> On Sat, Aug 12, 2017 at 8:22 AM, Larry Martell
>> wrote:
>>> For the first time in my 30+ year career I am, unfortunately, working
>>> on Windows. A package I need, rpy2, come
On Sat, Aug 12, 2017 at 10:24 PM, Larry Martell wrote:
> On Sat, Aug 12, 2017 at 8:22 AM, Larry Martell
> wrote:
>> For the first time in my 30+ year career I am, unfortunately, working
>> on Windows. A package I need, rpy2, comes in various flavors for
>> different cpython versions:
>>
>> rpy2
On 2017-08-11 00:28, Steve D'Aprano wrote:
> What would you expect this syntax to return?
>
> [x + 1 for x in (0, 1, 2, 999, 3, 4) while x < 5]
[1, 2, 3]
I would see this "while-in-a-comprehension" as a itertools.takewhile()
sort of syntactic sugar:
>>> [x + 1 for x in takewhile(lambda m: m < 5
On Sat, Aug 12, 2017 at 8:22 AM, Larry Martell wrote:
> For the first time in my 30+ year career I am, unfortunately, working
> on Windows. A package I need, rpy2, comes in various flavors for
> different cpython versions:
>
> rpy2‑2.7.8‑cp27‑none‑win32.whl
> rpy2‑2.7.8‑cp27‑none‑win_amd64.whl
>
For the first time in my 30+ year career I am, unfortunately, working
on Windows. A package I need, rpy2, comes in various flavors for
different cpython versions:
rpy2‑2.7.8‑cp27‑none‑win32.whl
rpy2‑2.7.8‑cp27‑none‑win_amd64.whl
rpy2‑2.7.8‑cp34‑none‑win32.whl
rpy2‑2.7.8‑cp34‑none‑win_amd64.whl
rp
On Saturday, August 12, 2017 at 5:25:43 PM UTC+5:30, Peter Otten wrote:
> Rustom Mody wrote:
>
> > [ My conjecture: The word ‘comprehension’ used this way in English is
> > meaningless and is probably an infelicious translation of something which
> > makes sense in German]
>
> The meaning of comp
Rustom Mody wrote:
> [ My conjecture: The word ‘comprehension’ used this way in English is
> meaningless and is probably an infelicious translation of something which
> makes sense in German]
The meaning of comprehension is probably closer to "comprise" than
"comprehend".
https://en.wiktionary.
Marko Rauhamaa writes:
> Jussi Piitulainen writes:
>
>> Rustom Mody writes:
>>> [ My conjecture: The word ‘comprehension’ used this way in English is
>>> meaningless and is probably an infelicious translation of something
>>> which makes sense in German]
>>
>> From a Latin word for "taking togethe
Jussi Piitulainen :
> Rustom Mody writes:
>> [ My conjecture: The word ‘comprehension’ used this way in English is
>> meaningless and is probably an infelicious translation of something
>> which makes sense in German]
>
> From a Latin word for "taking together", through Middle French,
Metaphors'
Rustom Mody writes:
> [ My conjecture: The word ‘comprehension’ used this way in English is
> meaningless and is probably an infelicious translation of something
> which makes sense in German]
From a Latin word for "taking together", through Middle French,
according to this source, which has furt
16 matches
Mail list logo