Re: [Terminoloxía] terminal

2019-03-21 Conversa Antón Méixome
+1 Hai coma unha gradación desde o máis xenérico ao específico, non? terminal - (o) terminal (dispositivo conectado) console - (a) consola (dispositivo controlador con hardware e software) shell - (o) intérprete de ordes (interface de software ) O mér., 20/03/2019 ás 06:34, Dani () escribiu:

Re: [Terminoloxía] terminal

2019-03-19 Conversa Dani
Boas Adrián: Vale, vou traducir igual ca ti (e ca Miguel) Grazas. Dani O 19/03/19 ás 12:51, Adrián Chaves escribiu: > Eu véñoo traducindo como «terminal» (substantivo masculino). > > Calquera acordo debería ter en conta os termos relacionados «console» e > «shell», que a día de hoxe eu traduzo

Re: [Terminoloxía] terminal

2019-03-19 Conversa Miguel Bouzada
Eu traduzo os tres casos igual que Adrián, tanto no DRAG coma no Portal das palabras, na acepción que ven ao caso de «terminal» aparece como substantivo masculino. O mar., 19/03/2019 ás 12:54, Adrián Chaves () escribiu: > Eu véñoo traducindo como «terminal» (substantivo masculino). > > Calquera

Re: [Terminoloxía] terminal

2019-03-19 Conversa Adrián Chaves
Eu véñoo traducindo como «terminal» (substantivo masculino). Calquera acordo debería ter en conta os termos relacionados «console» e «shell», que a día de hoxe eu traduzo como «consola» e «intérprede de ordes» respectivamente. O martes, 19 de marzo de 2019 11:52:49 CET Dani escribiu: > Boas: >

Re: [Terminoloxía] terminal

2019-03-19 Conversa Miguel Bouzada
Eu entendo o «terminal» como un emulador de «consola» (shell) O mar., 19/03/2019 ás 11:57, Dani () escribiu: > Boas: > > Como traducides «terminal»? > Entendendo terminal como a pantalla normalmente con fondo negro onde se > insiren ordes. > > Vendo isto, > https://academia.gal/dicionario/-/te