O da Oxford tem uma versão online tirei de lá o seguinte:
thus /s/ adv. (formal)
1 in this way; like this: Many scholars have argued thus. The universities
have expanded, thus allowing many more people the chance of higher education.
2 as a result of sth just mentioned hence, therefore: H
* thus*
--
assim, dessa forma, deste
modo
On 11/23/06, Serginho <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
deste modo, desta maneira.
*rodrigo malatesta <[EMAIL PROTECTED]>* escreveu:
Pessoal boa tarde.
Adiquiri recentemente o livro LPI LINUX CERTIFICATION IN A NUTSHELL;
Muito
deste modo, desta maneira.
rodrigo malatesta <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
Pessoal boa tarde.
Adiquiri recentemente o livro LPI LINUX CERTIFICATION IN A NUTSHELL;
Muito bom livro.
Acontece que tem uma palavra que eu nao encontro em lugar nenhum a tradução,
vcs po
acho que thus deve significa: embora.
Já q vc sabe inglês, vai no canal da Dalnet ou Efnet e
pergunta.
Ou pega a aquele dicionário Inglês-Inglês da Longman
ou da Oxford que vc acha.
--- rodrigo malatesta <[EMAIL PROTECTED]>
escreveu:
> Pessoal boa tarde.
> Adiquiri recentemente o livro LPI LINU
5 conto a tradução...
Eu interpreto assim..
(...)For example, the executable files in /usr are rarely changed, and
thus could
be defined as static because they are needed by all users on a network.(...)
(...)Por exemplo, os arquivos executaveis no diretorio /usr raramente são
modificados e na v
On Thu, 2006-11-23 at 13:22 -0300, rodrigo malatesta wrote:
> Pessoal boa tarde.
> Adiquiri recentemente o livro LPI LINUX CERTIFICATION IN A NUTSHELL;
> Muito bom livro.
> Acontece que tem uma palavra que eu nao encontro em lugar nenhum a
> tradução, vcs poderiam me ajudar?
> A bendita é (thus) e
thus=assim, dessa forma, desse modo
Em 23/11/06, rodrigo malatesta <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
Pessoal boa tarde.
Adiquiri recentemente o livro LPI LINUX CERTIFICATION IN A NUTSHELL;
Muito bom livro.
Acontece que tem uma palavra que eu nao encontro em lugar nenhum a
tradução, vcs poderiam m
acho que é "assim"
valeu
Em Thu, 23 Nov 2006 13:22:13 -0300, rodrigo malatesta
<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> thus
--
Anderson Jackson
Analista de Suporte - Amil Ceará
(85)3466-1035
Skype: anderson_jackson
Linux User: #394319
By Slackware Linux
Pessoal boa tarde.
Adiquiri recentemente o livro LPI LINUX CERTIFICATION IN A NUTSHELL;
Muito bom livro.
Acontece que tem uma palavra que eu nao encontro em lugar nenhum a tradução,
vcs poderiam me ajudar?
A bendita é (thus) e aparece em diversas frases como no ultimo paragrafo da
pagina 169.
(..