Thanks, Boris. Your advice seems like the way to go. The link to
UsingQuilt[1] seems like it will be particularly helpful.
On 2024-04-12 12:25, Boris Shtrasman wrote:
> I'm not a debian developer, however I sent some patches in the past for
> the Debian project.
> Open a bug on the BTS describi
On Thursday, 11 April 2024 8:20:50 IDT Boruch Baum wrote:
> I stumbled upon an ancient (year 1995) X11 app called xarclock that runs
> anti-clockwise. You might figure that its purpose was to mimic the
> Medieval Hebrew clock in Prague, but the author seems to have just
> wanted to gag life in the
Not a Debian dev (tried, but failed to figure out how to break in there),
but I am a Fedora packager, if you'd like me to take a look at getting it
into that distro, too.
Mark E. Fuller, Ph.D.
529 E 85th St., Apt 3C
New York, NY 10028
+1 646-331-4567 (cell)
+1 929-339-0054 (home)
+972 (0)53-872-65
On Thu, Sep 30, 2021 at 10:43:37AM +0300, אורי wrote:
> Hi,
>
> I realized it is probably a bug in putty, so I wrote to
> pu...@projects.tartarus.org and got a reply.
>
> https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/feedback.html
>
> However the putty developers might need help to fix it a
I was not using Putty
On Thu, Sep 30, 2021 at 1:09 PM אורי wrote:
> Hi Michael,
>
> Did you use putty then?
>
> אורי
> u...@speedy.net
>
>
> On Thu, Sep 30, 2021 at 12:07 PM Michael Shiloh <
> michaelshiloh1...@gmail.com> wrote:
>
>> This is very interesting. A while ago I was looking at so
Hi Michael,
Did you use putty then?
אורי
u...@speedy.net
On Thu, Sep 30, 2021 at 12:07 PM Michael Shiloh
wrote:
> This is very interesting. A while ago I was looking at something in Hebrew
> (I can't remember if it was a website or email) and I realized that the
> phone numbers were reversed.
This is very interesting. A while ago I was looking at something in Hebrew
(I can't remember if it was a website or email) and I realized that the
phone numbers were reversed. I'll bet they had the same bug you are talking
about.
Now if only I could remember what that was
On Thu, Sep 30, 20
Hi,
I realized it is probably a bug in putty, so I wrote to
pu...@projects.tartarus.org and got a reply.
https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/feedback.html
However the putty developers might need help to fix it as they are not
RTL-language speaking themselves, so if you know how to
Thanks for your input, but as I already wrote, deleting and
re-generating the following files solved the problem:
~/.config/plasma-locale-settings.sh
~/.config/plasma-localerc
So it was certainly a "locale" problem.
BTW - from my experience, kde-link file permissions are rwxr--r-- and
that's the c
It might be a permissions problem on the "kde-link" file.
I haven't used KDE for years now, so I don't know where to look. In unity,
all launchers are in the ~/.config directory.
Amichai
בתאריך יום ה׳, 16 באוג׳ 2018 ב-13:41 מאת Shachar Shemesh <
shac...@shemesh.biz>:
> On 16/08/2018 12:
On Thu, 16 Aug 2018 14:23:47 +0300
Omer Zak wrote:
> Did you run 'diff' on the two plasma-locale* files from before and
> after deletion & regeneration?
> If yes, can you please share the results with the curious among us?
The original files (which I deleted):
~/.config/plasma-localerc
[Formats]
Why do you say that en_IL.UTF-8 does not exist?
solomon@shlomo1:~$ localectl list-locales|grep en_IL
en_IL
en_IL.utf8
And in any case, you should be able to correct any problem with:
localectl set-locale LANG=en_US.utf8
Probably not essential, but I personally also added the following
lines t
Did you run 'diff' on the two plasma-locale* files from before and
after deletion & regeneration?
If yes, can you please share the results with the curious among us?
On Thu, 2018-08-16 at 13:14 +0300, Shlomo Solomon wrote:
> After searching for any file that seems related to locale, I deleted
> t
On 16/08/2018 12:30, Shlomo Solomon wrote:
> After more research, I'm pretty sure this is a KDE-Libreoffice
> interaction problem, but don't know how to solve it. Here's a summary of
> what I know and tried - #6 is really interesting/strange.
>
> 1 - click on a Hebrew file name - libreoffice
After searching for any file that seems related to locale, I deleted
the following files (after saving a backup - just in case):
~/.config/plasma-locale-settings.sh
~/.config/plasma-localerc
They were re-generated on login.
So it certainly WAS a KDE problem, but I have no idea why this solved
t
After more research, I'm pretty sure this is a KDE-Libreoffice
interaction problem, but don't know how to solve it. Here's a summary of
what I know and tried - #6 is really interesting/strange.
1 - click on a Hebrew file name - libreoffice says file does not exist.
2 - click on Libreoffice icon +
Thanks.
I did try adding Hebrew locale but that did not help and also had an
un-expected side effect - Some programs (for example smbc) ran with
a Hebrew interface.
BTW - on my Mageia boxes, with en_US.UTF-8 Libreoffice works perfectly.
On Wed, 15 Aug 2018 19:22:12 +0300
Shay Gover wrote:
Try adding Hebrew locale.
On Wed, Aug 15, 2018 at 7:01 PM, Shlomo Solomon
wrote:
> On my new Kubuntu 18.04 box, Libreoffice will not open files with
> Hebrew names - says file does not exist.
>
> On a Windows 10 machine Libreoffice has no problem with the same files.
>
> And a really strange thi
On Mon, Jan 15, 2018 at 5:01 PM, Amichai Rotman wrote:
> Hi all,
>
> Is there an up-to date list of the Hebrew translation for computer related
> terms?
>
> I am referring to a standard list of terms for computer components in
> Hebrew, i.e. CPU, RAM, Hard Drive etc.
>
> If such a list exists, wh
Hi Amichai,
On Mon, Jan 15, 2018 at 05:01:49PM +0200, Amichai Rotman wrote:
> Is there an up-to date list of the Hebrew translation for computer related
> terms?
>
> I am referring to a standard list of terms for computer components in
> Hebrew, i.e. CPU, RAM, Hard Drive etc.
>
> If such a list
Amichai Rotman wrote on Mon, 15 Jan 2018 17:01 +0200:
> Is there an up-to date list of the Hebrew translation for computer related
> terms?
>
> I am referring to a standard list of terms for computer components in
> Hebrew, i.e. CPU, RAM, Hard Drive etc.
It's not a "list" per se, but generally I
I haven't touched the following website for almost 20 years, so I'm not
sure that it works and/or the fonts work, but you may try it, on your
responsibility:
http://elmar.co.il/wwh/wwh/xfiles/H.fonts/index.he.html
or:
http://elmar.co.il/wwh/wwh/xfiles/H.fonts/index.en.html
Fonts with "-c-" or "-m
I thought about trying something like that, Hack is open source. But I have
no experience using any tools for creating/modifying fonts.
On Jul 10, 2016 7:04 PM, "Rabin Yasharzadehe" wrote:
I also was looking for a Hebrew mono spaced font, but didn't found any one
i like ,
I was looking for a why
I also was looking for a Hebrew mono spaced font, but didn't found any one
i like ,
I was looking for a why to merge the Hebrew glyphs from GNU-Mono into
Anka/Code but using fontforge,
but it didn't work for me, so i gave up.
But some applications/editor's/IDE's support the option to set a second
Thanks for the explanation, Eli.
The idea of making tags not influence the reordering of the surrounding
text nor the base direction was one of the first use case I thought of
when I heard about the Isolation characters the first time. I believe it
would make editing BiDi HTML much easier. I'll f
> Date: Sun, 5 Apr 2015 11:20:41 +0300
> From: Dov Grobgeld
> Cc: "Nadav Har'El" , Dotan Cohen
> ,
> linux-il
>
> I admit that I have very little knowledge about how font selection and
> reordering logic works in emacs.
Font selection has absolutely no bearing on this discussion. The
I admit that I have very little knowledge about how font selection and
reordering logic works in emacs.
One way of carrying out reordering of שלום! would be if the emacs
major mode was be able to inject the FSI...PDI characters before the text
is passed to the paragraph direction determining logic
> Date: Sun, 5 Apr 2015 09:46:50 +0300
> From: Dov Grobgeld
> Cc: "Nadav Har'El" , Dotan Cohen
> ,
> linux-il
>
> Great! Does this mean that a major mode can now modify a markup like so
> that it is "rendered" as &FSI;&PDI; and thus have no influence on the
> chosen paragraph direction?
Great! Does this mean that a major mode can now modify a markup like
so that it is "rendered" as &FSI;&PDI; and thus have no influence on
the chosen paragraph direction?
If this works and you write
שלום!
it would be shown in emacs as an RTL paragraph as the tags would be ignored.
Dov
On Wed,
> Date: Wed, 1 Apr 2015 13:57:13 +0300
> From: Dov Grobgeld
> Cc: Dotan Cohen , Linux-IL
>
> Does emacs already support the relatively new UniCode isolate characters LRI,
> RLI, FSI, PDI?
The development version in the Emacs Git repository does. But not the
released versions, including the upc
> Date: Wed, 1 Apr 2015 11:49:34 +0300
> From: Nadav Har'El
>
> 15 years ago, I approached the same problem in pure-text documents
> (such as emails) by inventing my own conventions (embodied in the "bidiv"
> program) which automatically determines each paragraph's direction
> in a "natural" (I t
an Cohen wrote about "Re: Hebrew in markup":
> > If your markup interpreter supports HTML entities, then LRM is
> > and you can guess what the RLM is. Even more useful is the
> > Right-To-Left Embedding character which is HTML entity
>
> Very nice! I tried this m
On Wed, Apr 01, 2015, Dotan Cohen wrote about "Re: Hebrew in markup":
> If your markup interpreter supports HTML entities, then LRM is
> and you can guess what the RLM is. Even more useful is the
> Right-To-Left Embedding character which is HTML entity
Very nice!
http://dotancohen.com/howto/rtl_right_to_left.html
The LRM and RLM characters do not have to be invisible. I agree that
when I'm editing markup I prefer to see all the control characters.
If your markup interpreter supports HTML entities, then LRM is
and you can guess what the RLM is. Even more
On Sat, Mar 07, 2015, Tzafrir Cohen wrote about "Hebrew in markup":
> But I could not figure a simple way with any of those to get decent
> control of bidi. Or specifically:
>
> * Make the whole document RTL
> * Make various paragraphs LTR
>
> I guess I need to override some styles. With asciidoc
> Date: Sat, 07 Mar 2015 16:10:19 +0200
> From: Eli Zaretskii
> Cc: linux-il@cs.huji.ac.il
>
> IOW, my suggestion only solves the issue of editing the source file,
> while having it displayed correctly as far as the visual order is
> concerned. My suggestion doesn't solve the issue of producing
> Date: Sat, 7 Mar 2015 14:56:55 +0100
> From: Tzafrir Cohen
>
> > > cat Makefile
> > >
> > > all test.html
> > > %.html: %.md
> > > markdown $< >$@
> >
> > Well, doesn't that work with what I suggested? You could have the
> > dir= directives in the source file; they will be ignored by Emacs
On Sat, Mar 07, 2015 at 03:16:42PM +0200, Eli Zaretskii wrote:
> > Date: Sat, 7 Mar 2015 13:39:08 +0100
> > From: Tzafrir Cohen
> >
> > On Sat, Mar 07, 2015 at 02:21:06PM +0200, Eli Zaretskii wrote:
> >
> > > > > You also leave the overall direction dynamic and control
> > > > > each paragraph's
> Date: Sat, 7 Mar 2015 13:39:08 +0100
> From: Tzafrir Cohen
>
> On Sat, Mar 07, 2015 at 02:21:06PM +0200, Eli Zaretskii wrote:
>
> > > > You also leave the overall direction dynamic and control
> > > > each paragraph's direction with the first strong directional character
> > > > of the paragra
On Sat, Mar 07, 2015 at 02:21:06PM +0200, Eli Zaretskii wrote:
> > > You also leave the overall direction dynamic and control
> > > each paragraph's direction with the first strong directional character
> > > of the paragraph, or with LRM/RLM if the first character is not what
> > > you need.
> >
> Date: Sat, 7 Mar 2015 13:08:50 +0100
> From: Tzafrir Cohen
>
> > You can make the whole document RTL by setting a buffer-local
> > variable.
>
> How do I make this variable part of the document?
With file-local variables. For example, put this at the end of the
file:
;;; Local Variables:
Thanks for your answer,
On Sat, Mar 07, 2015 at 11:14:39AM +0200, Eli Zaretskii wrote:
> > Date: Sat, 7 Mar 2015 02:42:48 +0100
> > From: Tzafrir Cohen
> >
> > I'd like to write a Heberw document, get a nice result HTML and still be
> > able to save the source in proper version control.
> >
> >
> Date: Sat, 7 Mar 2015 02:42:48 +0100
> From: Tzafrir Cohen
>
> I'd like to write a Heberw document, get a nice result HTML and still be
> able to save the source in proper version control.
>
> I could use raw HTML, but there are better options nowadays - asciidoc,
> markdown (various implement
Alan Yaniger wrote on Mon, Jan 05, 2015 at 14:09:06 +0200:
> Hi Linux-IL members,
>
> I'm using bidiv to read Hebrew in mutt.
>
> It works ok with reading Hebrew messages, but not when reading the
> subject headers, which still show the Hebrew backwards.
>
Personally, I set edit_headers=on, and
Hi Daniel,
On 05/01/15 16:17, Daniel Shahaf wrote:
> Did you try changing
> echo $@
> to
> echo "$@"?
>
Thanks, that caused a major improvement.
Alan
--
Alan Yaniger
Tk Open Systems, Ltd
Telephone: 0546-841-481
Skype: alanyaniger
http://tkos.co.il
___
Hi Rabin,
I've used and tried mlterm, and there's no difference. If you have
checked that this gets around the problem, please let me know, and we
can compare configurations.
Alan
On 05/01/15 14:22, Rabin Yasharzadehe wrote:
> You can try and use mlterm.
>
> --
> Rabin
>
> On Mon, Jan 5, 2015
You can try and use mlterm.
--
Rabin
On Mon, Jan 5, 2015 at 2:09 PM, Alan Yaniger wrote:
> Hi Linux-IL members,
>
> I'm using bidiv to read Hebrew in mutt.
>
> It works ok with reading Hebrew messages, but not when reading the
> subject headers, which still show the Hebrew backwards.
>
> So I w
Tried utf8, but no luck.
However, using 7zip instead of tar solved the problem.
Thanks for the help.
On 08/21/2014 10:54 AM, Shachar Shemesh wrote:
Most likely, your linux uses utf8, not iso-8859-8, for encoding. Adjust your mount op
Most likely, your linux uses utf8, not iso-8859-8, for encoding. Adjust your
mount option accordingly.
Shachar
On Aug 21, 2014 10:21 AM, Aharon Schkolnik wrote:
>
> Hi.
>
> I have some files with Hebrew names on an NTFS file system.
> The file system is accessible from Linux but not from Vista
On Thu, Aug 21, 2014 at 10:21 AM, Aharon Schkolnik
wrote:
>
> Hi.
>
> I have some files with Hebrew names on an NTFS file system.
> The file system is accessible from Linux but not from Vista (on the same
> box) - Vista doesn't have a driver for the SCSI controller.
> I want to transfer the files
On Thu, Jan 31, 2013 at 7:06 PM, E.S. Rosenberg wrote:
> Installing the localizations and setting language to hebrew like in
> gnome2/3 doesn't work?
> system-settings > language support
>
>
> 2013/1/31 Dan Bar Dov
>
>> I started to use Cinnamon desktop on my Ubuntu 12.04LTS.
>>
>> Does anyone
Installing the localizations and setting language to hebrew like in
gnome2/3 doesn't work?
system-settings > language support
2013/1/31 Dan Bar Dov
> I started to use Cinnamon desktop on my Ubuntu 12.04LTS.
>
> Does anyone know how to add hebrew support? (hebrew keyboard input).
>
> Thanks,
> D
never occurred to me that it might be built-in:
the menu that lets me select layouts also includes a layout map!
perhaps not quite as convenient as a hot key, but perhaps that's better,
as it will encourage me to memorize the keyboard.
thanks for the tip!
On 12/30/2012 11:53 PM, E.S. Rosenbe
(Either way, ubuntu unity, gnome3 and most other DEs feature onscreen
keyboards that can be set to any layout, so you can use those as your
onscreen map)
2012/12/31 E.S. Rosenberg :
> Have you tried to see what happens when your layout is set to
> Hebrew/Arabic, if the feature is to help you know
Have you tried to see what happens when your layout is set to
Hebrew/Arabic, if the feature is to help you know where the keys are
then it should show in those languages when the keyboard is set to
that layout.
Though it may also be meant as a touch-screen feature allowing for
easy super+[key] com
On Mon, Aug 29, 2011, Amichai Rotman wrote about "Hebrew Linux Recipe App?":
> Hey all,
>
> Any of you know of a recipe application I can use on my Ubuntu box in
> Hebrew?
I know this is a kind of silly answer, but what I personally use is...
OpenOffice. I put each recipe in a separate page, have
They do have a field for "serial number" on the Add Book page
I'd like something more specific, something we can start as a local
community.
Can anyone suggest the server side setup and hosting?
Amichai.
On Mon, Aug 29, 2011 at 15:54, E L wrote:
> maybe http://openlibrary.org/ will help?
maybe http://openlibrary.org/ will help?
I think you can just ask them to support another type of code.
Ely
On Mon, Aug 29, 2011 at 3:23 PM, Amichai Rotman wrote:
> Say we set it up and start entering data, isn't there a legal issue?
>
> I'd like to have the the following info:
>
> Author
> Tit
That answers the question how to launch an application in Hebrew if your
locale is English, but it only works if someone has actually localized the
application for Hebrew. Otherwise you will just get the English version but
in a RTL layout.
Dov
On Mon, Aug 29, 2011 at 15:24, Amichai Rotman wrote
nope...
Thanks,
Amichai.
2011/8/29 Dov Grobgeld
> env LC_ALL=he_IL.utf8 gourmet
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Say we set it up and start entering data, isn't there a legal issue?
I'd like to have the the following info:
Author
Title
Publisher
Year Published
Dana Code (A.K.A. ISBN, Serial Number)
Number of pages
Category (Fiction, SciFi...)
etc.
I am guessing some of this (like the book cover) might be c
Try:
env LC_ALL=he_IL.utf8 gourmet
Regards,
Dov
2011/8/29 Amichai Rotman
> Hey all,
>
> Any of you know of a recipe application I can use on my Ubuntu box in
> Hebrew?
>
> I tried Gourmet, but the Hebrew translation isn't finished yet.
>
> Also, I don't know how to start a specific application
Though I have very little experince in databases, it seems like MongoDB
would be a capable candidate for the database. There are even some free
MongoDB hosting sites out there. It would obviously need some http (or other
transport layer) wrapper.
Regards,
Dov
2011/8/29 Amichai Rotman
> I am all
I am all for it!
How do we do this?
I have some free time now, I am willing to do the data entry. i'll start
with my books (have quite a few of them).
I just need help to set it up - where will it be hosted? What do I use as a
server side app?
If anyone sends me links to resources and provides
It's not complicated to write a plugin to Calibre that does what you want.
But personally I don't like working for commercial companies for free.
I think the right thing to do is to go the cddb way of making a free
database
for books and dana codes. I don't trust a company to not all the sudden
cha
Hi All,
Just a quick recap:
I would like to add my 300~ Hebrew books to by Calibre [1] catalog. I
already add most of my English books. The "problem" with Hebrew books is
that they have no ISBN (almost all of the new ones) but the Israeli
equivalent - D.A.N.A. Code.
Currently, there is no way to
FriBidi just deals with reordering. The nikud placement is the
responsibility of the rendering engine. Most rendering engines already have
bidi support built in, so if you first reorder your string through fribidi
and then try to display it, then you are very likely to get the wrong
result.
Typica
On Thu, Jul 14, 2011 at 3:41 PM, Avraham Rosenberg
wrote:
> Thanks a lot for both answers. After including the "\usepackage{ucs}"
> command, the renewcommand did work for the Hebrew text as well.
Actually, it works for me even without \usepackage{ucs}. I included it
on a hunch, without experim
On Thu, Jul 14, 2011 at 02:34:16PM +0300, Oleg Goldshmidt wrote:
>...
>
> The following seems to work for me: when I change \rmdefault (see the
> commented lines) the font changes. Does this solve your problem?
>
> \documentclass{article}
>
> \usepackage{ucs}
> \usepackage[utf8x]{inputenc}
>
>
> Avraham Rosenberg writes:
>> My current query is "what is the equivalent, for the Hebrew part of the
>> text for the \renewcommand{\rmdefault}{...}, which changes the
>> default text family for the whole document". Tying to use it, as
>> such, for a document containing both English and Hebrew
Avraham Rosenberg writes:
> Hi,
>From time to time I try to use new -or newly forgotten- features in
> latex. While it is, generally, easy to find information, including examples
> of tex files for the European languages, it is much harder to find such
> examples in Hebrew.
>My current qu
On Jul 4, 2011, at 11:54 AM, Nitzan Brumer wrote:
Buying the kindle: 139 $
Shipping to Israel: 40$ (no, you can not change that, fedex is
mandatory)
Fedex Israel fees: 150 NIS (they charge the vat, handling, moving,
storage or whatever)
So, at the end buying a kindle costs around 760 Nis
On Jul 4, 2011, at 11:02 AM, Stan Goodman wrote:
900 NIS? Double the price of a Kindle. If the cottage-cheese folks
could be interested in this, the price would surely come down.
Where exactly can I get a Kindle with a full touch screen for 450 NIS?
Ok, the nook version 2 has one and is o
Buying the kindle: 139 $
Shipping to Israel: 40$ (no, you can not change that, fedex is mandatory)
Fedex Israel fees: 150 NIS (they charge the vat, handling, moving, storage
or whatever)
So, at the end buying a kindle costs around 760 Nis which is still 140NIS
cheaper than the eVrit, but far from
On 07/04/2011 04:31 AM, Steve G. wrote:
FWIW, this is not the same discussion as far as I am concerned.
The previous discussion was about what reader is best for Hebrew book.
This one is about how to read Hebrew on a Kindle 2. I am not going to
buy eVrit, nor any book with DRM on it, if I can
FWIW, this is not the same discussion as far as I am concerned.
The previous discussion was about what reader is best for Hebrew book. This
one is about how to read Hebrew on a Kindle 2. I am not going to buy eVrit,
nor any book with DRM on it, if I can help it.
On Sat, Jun 25, 2011 at 11:01 PM,
Didn't we this discussion a couple of months ago? From what I can see nothing
has changed. I think in the end the person asking bought an eVrit, which is
really a PanDigital Memo with Hebrew support and Steimatzky DRM built in.
Are they still 900 NIS?
Geoff.
--
Geoffrey S. Mendelson, N3OWJ
I am using the Kindle 2, but it looks like this is doable.
Could you be more specific on doing it? I prefer to just install the font
(which one do I use for Hebrew?) and not a web server. Do I have to use the
python update script, or is it possible to copy a few file to my Kindle?
It is not that
On Sat, Jun 25, 2011 at 11:59 PM, Omer Zak wrote:
> What happens if you set the E-mail from Hamakor to regular (non-digest)
> mode?
>
Huh?
The email is called "Announcements Digest, Vol 6, Issue 2". I just called it
a digest, because that's what it is. I'm not reading it in digest mode, but
in p
What happens if you set the E-mail from Hamakor to regular (non-digest)
mode?
I receive my E-mail from Hamakor this way, and so far had no problems
with encodings.
>From inspection of the headers of an E-mail message which I received
from discussi...@hamakor.org.il:
1. It does not explicitly decl
On Sat, 25 Jun 2011, Steve G. wrote:
I tried converting a text document containing Hebrew and Spanish to
the Kindle format. The Spanish was readable, but the Hebrew was junk.
Although I can read html in Hebrew on the Kindle, it does not let me
read html documents that are stored locally. I con
I am using the eMachines eM350 netbook for this purpose.
Except for short battery life (3 hours or so), it does the job for me.
Office Depot sells those netbooks for 1300NIS, which is a bit more
expensive than digital readers (typically 800-1200NIS), but it is a
general purpose computer.
And I wa
2011/1/18 Amichai Rotman
> Hello All,
>
> I am looking for a simple bu customizable address book. My needs:
>
> * Full Hebrew GUI
> * The ability to add custom fields (i.e.: Field name: ID, field type:
> Number, length: 10)
> * Nice print output (choose layout)
>
> I need this to enter data about
Amos,
Tried it. That is what I have now. But it is too complicated to manipulate
the output for an average user.
I wanted something in Hebrew with some eye candy and predefined output
themes, similar to (excuse my reference) MS Outlook's Address Book.
Thanks!
Amichai.
On Thu, Jan 20, 2011 at 1
2011/1/19 Amichai Rotman
>
> Hello All,
> I am looking for a simple bu customizable address book. My needs:
> * Full Hebrew GUI
> * The ability to add custom fields (i.e.: Field name: ID, field type:
> Number, length: 10)
> * Nice print output (choose layout)
> I need this to enter data about a 1
> The first issue is acronyms (rashei tevot) and abbreviations. In Hebrew,
> these use the geresh and gershaim (or single or double quotes), which is
> part of the word. OpenOffice does not understand that these quotes are part
> of the Hebrew word, and splits the word on them. As a result all acro
On Tue, Nov 2, 2010 at 3:55 PM, Lior Kaplan wrote:
> On Tue, Nov 2, 2010 at 2:44 PM, Nadav Har'El wrote:
>
>> On Tue, Nov 02, 2010, Lior Kaplan wrote about "Re: Hebrew spell-checking
>> in OpenOffice":
>> > I've double checked this, and Debian does
On Tue, Nov 2, 2010 at 2:44 PM, Nadav Har'El wrote:
> On Tue, Nov 02, 2010, Lior Kaplan wrote about "Re: Hebrew spell-checking in
> OpenOffice":
> > I've double checked this, and Debian doesn't include a tool needed for
> > building the hunspell tar
On Tue, Nov 02, 2010, Lior Kaplan wrote about "Re: Hebrew spell-checking in
OpenOffice":
> I've double checked this, and Debian doesn't include a tool needed for
> building the hunspell target. See
> http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=602189
I see
On Tue, Nov 02, 2010 at 01:25:18PM +0200, Nadav Har'El wrote:
> On Tue, Nov 02, 2010, Lior Kaplan wrote about "Re: Hebrew spell-checking in
> OpenOffice":
> > Known issue, and reported at
> > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=99796
>
> Than
Actually, the lockup-for-many-seconds-bug was fixed by changing the
encoding of the dictionary to UTF-8. (See
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=105490).
Alan
On 11/02/2010 01:09 PM, Nadav Har'El wrote:
OpenOffice loads the hunspell-format dictionary (with so-called "double
affi
On Tue, Nov 02, 2010, Lior Kaplan wrote about "Re: Hebrew spell-checking in
OpenOffice":
> Known issue, and reported at
> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=99796
Thanks for the pointer.
I'll vote for the issue (if I can be of any other help, please let me k
On Tue, Nov 02, 2010, Lior Kaplan wrote about "Re: Hebrew spell-checking in
OpenOffice":
> > I believe that hunspell's dictionary in fact has a way to give such
> > correction
> > rules, but I don't know how to correctly write them, or how to make
> >
2010/11/2 Nadav Har'El
> Recently I noticed that (thanks to Lior Kaplan, it seems) it is now trivial
> to get Hebrew spellchecking (based on Hspell 1.1) in OpenOffice.
> The Hebrew localized version (now available on the official OpenOffice
> site!)
> comes with Hebrew spell-checking pre-bundled,
Dov Grobgeld wrote:
Nice! I missed that blog. So that this mean that plain vanilla Android
still does not have proper BiDi support?
You didn't say it explicitely, but I understand from what you wrote
that you choose JNI to access ICU for your BiDi solution.
No. I would have, but for the HTC pr
Nice! I missed that blog. So that this mean that plain vanilla Android still
does not have proper BiDi support?
You didn't say it explicitely, but I understand from what you wrote that you
choose JNI to access ICU for your BiDi solution. Was that JNI layer ever
introduced to the open source Androi
Dov Grobgeld wrote:
I'm curious. Did your Hebrew support modifications include full BiDi
support? Did you write the bidi code yourself, or did you use some
known library?
I wrote about it extensively at the time:
http://blog.shemesh.biz/?p=726
As for the BiDi support, each Android installati
I'm curious. Did your Hebrew support modifications include full BiDi
support? Did you write the bidi code yourself, or did you use some known
library?
Moadim lesimcha!
Dov
2010/9/3 Shachar Shemesh
> Dotan Cohen wrote:
>
> I have heard that the Hebrew on Android devices is lacking. Orange
> doe
Thanks, Shahar!
On Fri, Sep 3, 2010 at 23:29, Shachar Shemesh wrote:
> I'll try to summarize the information, though things are not simple by a
> long stretch.
>
--
Dotan Cohen
http://gibberish.co.il
http://what-is-what.com
___
Linux-il mailing list
Dotan Cohen wrote:
I have heard that the Hebrew on Android devices is lacking. Orange
does not have a Galaxy to "test drive" at the moment, so could any
Android users let me know of any (all) problems with Android devices?
Hebrew- and non-Hebrew related. Thanks.
I'll try to summarize the info
1 - 100 of 1090 matches
Mail list logo