John Mandereau wrote:
The tutorial from the user manual, but you should wait until I've
documented documentation translation. As I'm very busy, it may take a
week. In the meantime, you could read and check lilypond.org
translation for possible typos and translation improvements with
Francisco
Le dimanche 14 janvier 2007 à 17:40 -0600, Daniel Tonda Castillo a
écrit :
> Greetings:
>
> After the update what do you recommend that the spanish translation team
> tackle?
The tutorial from the user manual, but you should wait until I've
documented documentation translation. As I'm very busy
Greetings:
After the update what do you recommend that the spanish translation team
tackle?
Daniel Tonda C.
John Mandereau escribió:
Le lundi 08 janvier 2007 à 04:03 -0600, Daniel Tonda Castillo a écrit :
Second: There's a typo in site/about/automated-engraving/input-format.html .
Where
Le lundi 08 janvier 2007 à 04:03 -0600, Daniel Tonda Castillo a écrit :
> Second: There's a typo in site/about/automated-engraving/input-format.html .
>
> Where it says:
>
> The above is another expression, and therefore, it many combined
> again with a simultaneous expression (in this case, a ha
Three things:
First: I attach the patch for the latest updated spanish translation in
bzipped format.
Second: There's a typo in site/about/automated-engraving/input-format.html .
Where it says:
The above is another expression, and therefore, it many combined
again with a simulta