Re: Updated spanish translation

2007-01-17 Thread Till Rettig
John Mandereau wrote: The tutorial from the user manual, but you should wait until I've documented documentation translation. As I'm very busy, it may take a week. In the meantime, you could read and check lilypond.org translation for possible typos and translation improvements with Francisco

Re: Updated spanish translation

2007-01-16 Thread John Mandereau
Le dimanche 14 janvier 2007 à 17:40 -0600, Daniel Tonda Castillo a écrit : > Greetings: > > After the update what do you recommend that the spanish translation team > tackle? The tutorial from the user manual, but you should wait until I've documented documentation translation. As I'm very busy

Re: Updated spanish translation

2007-01-14 Thread Daniel Tonda Castillo
Greetings: After the update what do you recommend that the spanish translation team tackle? Daniel Tonda C. John Mandereau escribió: Le lundi 08 janvier 2007 à 04:03 -0600, Daniel Tonda Castillo a écrit : Second: There's a typo in site/about/automated-engraving/input-format.html . Where

Re: Updated spanish translation

2007-01-14 Thread John Mandereau
Le lundi 08 janvier 2007 à 04:03 -0600, Daniel Tonda Castillo a écrit : > Second: There's a typo in site/about/automated-engraving/input-format.html . > > Where it says: > > The above is another expression, and therefore, it many combined > again with a simultaneous expression (in this case, a ha

Updated spanish translation

2007-01-08 Thread Daniel Tonda Castillo
Three things: First: I attach the patch for the latest updated spanish translation in bzipped format. Second: There's a typo in site/about/automated-engraving/input-format.html . Where it says: The above is another expression, and therefore, it many combined again with a simulta