Damn...
Did you manage to fix those hardly changed strings with only double dot
on end (:) or that's most of translation workload?
Mihovil
19.11.2014 u 4:03, Baurzhan Muftakhidinov je napisao/la:
On Mon, Nov 10, 2014 at 6:32 PM, Christian Lohmaier
wrote:
Hi *,
so in case you wonder why poo
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/translate/sw/source/core/uibase/uiview.po#unit=67652987
"No language is selected in the proofed section."
What does "proofed" means and what is context?
Best regards,
Mihovil
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.
2, Michael Bauer je napisao/la:
I think it's supposed to say something like
'No language has been set for the section to be proofed'
Michael
Sgrìobh Mihovil Stanić na leanas 03/01/2015 aig 12:44:
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/translate/sw/source/core/uibase/uiv
I get more and more unreadable emails like this from libreoffice mailing
list.
Should I be worried or? :)
Best regards,
Mihovil
05.01.2015. u 21:31, Serg Bormant je napisao/la:
\4�#�0��m��+r�M4�p�<�
ڶ��מi�x�9ۭ���w�\4�4�M4��?�0n�4�]4�J墸?��t2�1(���n���Z����Z��~tj)\�m4�_{>����ݹ�
with fonts, maybe, but again i am not sure
where to set that.
I'm trying to send this as "plain text" although many email clients
default to html. I don't think that is the issue but just in case it
is then it might make things easier.
Regards from
Tom :)
On 7 January 2015
Will there be a project for LibreOffice for Android translations
and Google play description translation?
Mihovil
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: h
Not sure what can we add here?
You summed it up nicely in those 3 points.
As far as I'm concerned, en_us can be changed/improved as much as anyone
wants... only if they provide script for automatic update for all other
affected languages.
New strings - OK
Edited strings with changed meaning,
Hello Harald,
1, 3 and 4 are not translated for me also (4.4.0.3 HR locale), but 2 is.
Best regards,
Mihovil
27.01.2015 u 00:17, Harald Köster je napisao/la:
Hi all,
some menu items are not translated into German in version 4.4.0.3.
According Christian Kühl all items are translated in Pootle,
How this "work in master" thing will actualy work?
If we don't want to work in master, will translations we do in 5.0 for
example be overwritten with master when you switch to 5.1?
Or we all have to work in master and not branches?
Best regards,
Mihovil
24.04.2015 u 20:32, Valter Mura je napis
Everything that starts with SW + so other unknown folders. :)
19.05.2015 u 13:17, Отдел прикладной семиотики Академия наук Чеченской
республики je napisao/la:
Hello, I have one more question, we for began we want to translate LibreOffice
Writer, you couldn't tell what files belong to Writer? T
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/translate/formula/source/core/resource.po#unit=92617778
Author name is half way into translation textbox.
Best regards,
Mihovil
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-he
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/translate/#filter=checks&category=critical
These are critical errors for HR locale.
#All
#Headers
#Data
#Totals
#This Row
Do I translate these strings or I have to keep then in english?
Best regards,
Mihovil
--
To unsubscribe e-mail to: l1
21.06.2015 u 14:17, Mikhail Balabanov je napisao/la:
Hello again with some more questions :)
I have worked on the Bulgarian l10n of OpenOffice.org and then LibreOffice
for quite some time and I have always assumed some things but in the light
of the new warning system I decided to ask. :)
* I
How to add new words in terminology and translate them?
I'm trying, but it's not working.
Mihovil
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfo
Solved for hr.
20.07.2015 u 11:11, Németh László je napisao/la:
Hi,
Yes, we need unique keywords. Fortunately, there are only a few duplicates.
Unfortunately, there is no Pootle integration yet, but the update script
found the following ones:
Languages:
duplicate_emoji_bg.txt
duplicate_emoji_
So version 5.1 will be taken from libo50_ui and not from libo_ui (aka
master)?
Mihovil
17.08.2015 u 13:33, Christian Lohmaier je napisao/la:
Where will the strings for the update of next versions 5.x be picked from?
They will be taken from the libo50_ui and libo50_help projects.
ciao
Christi
Pls run for all locales and report problems if encountered.
Mihovil
22.08.2015 u 17:26, Milos Sramek je napisao/la:
On 2015-08-22 17:21, Mateusz Zasuwik wrote:
Németh, could you run this test for Polish localization?
Slovak too, please
Milos
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@
Any untranslated string (for example https://goo.gl/Izl093), right after
you press CTRL+ENTER or SEND.
31.08.2015 u 10:48, Alexander Werner je napisao/la:
Hi,
to make it easier to track down the problem could you please report:
- the URL where the error occurs
- the precise time when the error
I'm searching for this, but can't find.
Using Linux Mint, would like to get that language pack to get key IDs.
Your script is working perfectly!
24.09.2015 u 14:42, Niklas Johansson je napisao/la:
The dialy builds of LibreOffice should contain the KeyID version (has the
language code qtz)
http:
Mozilla is trying to separate TB from FX technically, so they don't
depend on each other. That's the first goal, and it's actually good
thing for TB.
After that it will be decided if TB will stay under Mozilla as separate
project with community lead, separate donations, leadership etc., or
will
dev-l...@lists.mozilla.org
09.12.2015 u 15:37, Greater Worcester Land Trust je napisao/la:
I am not deterred from thinking that a practical daily use program in the
language would be a great help to those working in it and on it.
I will say that translating literature isn't my gift or talent, b
Hello Sophie, Dwayne, all,
Can this annoyance be fixed in some of new pootle versions?
Not sure if I can attach picture to list emails, so here is link:
http://postimg.org/image/v9xsz59g5/
Name of user "sysem user" is overlapping with text field. Just align it
left or something. :)
Best reg
Hello all,
I finally finished translation for croatian HR master.
Only thing left is to check if there are any double / same translation
for some extras shortcuts (smileys, emoticons... those with :smiley:).
Who can compare that with script?
I know someone posted that here before, but I think
Hello,
How to add new words to terminology project?
Seams I can't do that any more (since pootle upgrade last year).
Best regards,
Mihovil
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting
20.01.2016 u 18:25, Stanislav Horáček je napisao/la:
Hi,
there is an option to download the .po file (by using the links in the
right sidebar in Pootle), edit it manually and upload it back to
Pootle - this works fine.
Best regards,
Stanislav
Download of .po files isn't working:
"{õ_õ}
S
Thank you. I guess I'll have to download some small file from master and
then edit it for terminology, since I don't know what kind of structure
.po files need.
Reffering to your other email, I actually wrote it's croatian locale in
first message, but it got trimmed down by Stanislav and me in
Hi all,
Can someone please check bug 98531
(https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=98531) Croatian
dictionary update and guide Kruno on how to update it correctly.
Croatian dic wasn't updated for 6 years and it's seriously outdated, but
he would like to change some things and up
Thank you.
Mihovil
10.03.2016 u 11:42, Sophie je napisao/la:
Hi Mihovil,
Le 10/03/2016 11:15, Mihovil Stanić a écrit :
Hi all,
Can someone please check bug 98531
(https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=98531) Croatian
dictionary update and guide Kruno on how to update it
I see other languages have same projects also, so not sure if you can
remove just ours (HR).
But since 4.3 / 4.4 / 5.0 aren't used any more I think it's safe to
remove it for everyone?
Best regards,
Mihovil
08.04.2016 u 10:07, Kruno je napisao/la:
Hi,
I wonder if it's possible to remove old
Sorry, I thought LO 5.0.x is EOL.
Now I see there is one more release left.
My bad. :)
09.04.2016 u 11:44, Cor Nouws je napisao/la:
Mihovil Stanić wrote on 09-04-16 11:39:
I see other languages have same projects also, so not sure if you can
remove just ours (HR).
But since 4.3 / 4.4 / 5.0
HR locale looks ok.
Mihovil
25.05.2016 u 11:32, Sophie je napisao/la:
Hi all,
Could you check this issue in your language?
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=13
en_US is ok but it seems to appear in French and German. Thanks in advance
Cheers
Sophie
--
To unsubscribe e-
When you enter 5% in cell which is formatted as NUMBER (GENERAL), does
it automatically convert to 5,00 % (for new Czech and Finnish setup)?
Mihovil
01.06.2016 u 21:25, Stanislav Horáček je napisao/la:
Hi all,
for most locales, formatting code for the "Percent" category in Calc
is a number
No please don't for now. Kruno and I will first talk before we make this
decision.
Mihovil
02.06.2016 u 09:23, Kruno je napisao/la:
02.06.2016 u 07:15, Christian Kühl je napisao/la:
Hi, Eike!
Am 01.06.2016 um 21:25 schrieb Stanislav Horáček:
for most locales, formatting code for the "Pe
Sorry for list noise, but since Stanislav confirmed that it won't change
funcionality, I'm ok with adding space between number and % (for HR) as
Kruno suggested.
Mihovil
02.06.2016 u 09:23, Kruno je napisao/la:
02.06.2016 u 07:15, Christian Kühl je napisao/la:
Hi, Eike!
Am 01.06.2016 um
Hello,
I can't download terminology file for HR.
ERROR: A server error has occurred. Thank you for your patience.
Exception: Cannot serialize terminology stores
Best regards,
Mihovil
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-
I understood it as:
Drawing objects = noun, it's an object
Draw object = as verb, action, draw something, an object
Not sure if I got it right since I don't know where in UI that is located.
Mihovil
21.06.2016 u 15:53, Christian Lohmaier je napisao/la:
Hi Miloš, *,
that's more a question for
Ok, thank you for answer.
22.06.2016 u 15:35, Dwayne Bailey je napisao/la:
Hi Mihovil,
The version of Pootle running at LibreOffice, doesn't allow Terminology
files to be downloaded. The version we'll release in a few weeks, 2.8.0,
does.
On 21 June 2016 at 12:01, Mihovil Sta
It can be both. But since I don't know where it is located in UI or what
it does, I can't confirm.
Mihovil
22.06.2016 u 19:01, Sérgio Marques je napisao/la:
Draw object = as verb, action, draw something, an object
Maybe. Why not object from 'Draw' module?
--
To unsubscribe e-mail to: l
In LO Calc -> View -> Toolbars -> Standard (Single _M_ode)
This string isn't translated in croatian (HR) user interface.
Searching Pootle I found these two strings which are translated, but non
of them has keyboard shortcut like that in UI.
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui
Hello all,
Quick info needed.
In Writer, string "Edit - Exchange database", is "Exchange" name of
database (eg.
https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/aa579158(v=exchg.140).aspx)
or verb (eg. change database)?
I was 100% sure it was database name, but since Kruno reffered me to
men
Thank you all, changed! :)
Mihovil
08.11.2016 u 10:30, Mihkel Tõnnov je napisao/la:
2016-11-08 10:23 GMT+02:00 Mihovil Stanić :
Hello all,
Quick info needed.
In Writer, string "Edit - Exchange database", is "Exchange" name of
database (eg. https://msdn.microsoft.com/
Croatian shows 102.264 on all projects page, with 5482 untranslated,
where 5.2 was 100% translated.
So there is really 5482 new strings in 5.3?
Should I wait more with translating or everything I mentioned above is
correct and I can start translating?
Best regards,
Mihovil
27.12.2016 u 10:38
14.02.2017 u 10:02, Sophie Gautier je napisao/la:
Yes this is the lesson learned :( that should not be long now, Dwayne and
his team should be over soon and Cloph will proceed. I'll keep you informed
with the info I get.
Cheers
Sophie
Dwayne is managing Mozilla Pootle also, and their upgrade
Hello,
SCADDINS and SVX, are those real strings or same as SC/FORMULA?
Mihovil
20.04.2017 u 11:22, Sophie je napisao/la:
Hi all,
Cloph has made a script to auto-translate sc/ and formula/ do not touch
them for the moment. He will run the auto translation as soon as Pootle
is more responsive.
Thank you Christian.
Mihovil
24.04.2017 u 13:08, Christian Lohmaier je napisao/la:
Hi Mihovil, *,
On Thu, Apr 20, 2017 at 2:36 PM, Mihovil Stanić wrote:
SCADDINS and SVX, are those real strings or same as SC/FORMULA?
Autotranslation has been performed in following areas (dir leaffile
1. Download your locale file, for example, mine is here:
https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/plain/i18npool/source/localedata/data/hr_HR.xml
2. Edit file.
3. Open new bug on https://bugs.documentfoundation.org/enter_bug.cgi and
attach your edited file. Dev should take over and commit fi
What's happening with Pootle suggestions?
Even easy strings like this (Text), don't have any suggestions. There
are at least 50 exactly same strings like that.
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=129085786
Also, I just noticed "Termin
For HR (croatian), translation is bellow.
16.03.2018 u 14:48, Mike Saunders je napisao/la:
Hi everyone,
We've added two new strings to the download page, and I've worked out
how to make them localisable in SilverStripe. (I will also investigate
linking it with Pootle but that may take some time
Dana 31.8.2012. 14:46, Eike Rathke je napisao:
I'd say it should be D.M.Y;D.M;D.M.Y.;D/M/Y;D/M or maybe
D.M.Y;D.M;D.M.Y.;D.M.;D/M/Y;D/M The '/' patterns are only for numeric
keypad input, aren't they? I doubt anyone wants to key in an extra
character if not needed.. Eike
Yes, you are right.
Hi all,
I'm l10n hr team member for Mozilla Firefox and Thunderbird.
Since we have those two at 100% translation I was thinking to contribute
some time to LO when I can.
Not promising I'll be very active but maybe I can help get HR
translation little closer to 100%.
Where do I need to ask for
Dana 26.2.2013. 19:31, Andras Timar je napisao:
Hi,
On Tue, Feb 26, 2013 at 7:22 PM, Mihovil Stanić
wrote:
Hi all,
I'm l10n hr team member for Mozilla Firefox and Thunderbird.
Since we have those two at 100% translation I was thinking to contribute
some time to LO when I can.
Not prom
Dana 26.2.2013. 19:31, Andras Timar je napisao:
Hi,
On Tue, Feb 26, 2013 at 7:22 PM, Mihovil Stanić
wrote:
Hi all,
I'm l10n hr team member for Mozilla Firefox and Thunderbird.
Since we have those two at 100% translation I was thinking to contribute
some time to LO when I can.
Not prom
Just checked with plain calc sheet, entered whole croatian alphabet and
sorting is ok except "dž" (number 7) should be before "đ" (number 8).
1 a
2 b
3 c
4 č
5 ć
6 d
8 đ
7 dž
9 e
10 f
11 g
12 h
13 i
14 j
15 k
16
Should this 2 strings be "Border settings" instead of "Border setting"?
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/translate.html#unit=29759963
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/translate.html#unit=29759853
Dana 15.6.2013. 8:58, Andras Timar je napisao:
On Sat, J
Yes, it was cache. But I had same problem on all computers.
They probably changed image path to old pictures or something.
Dana 19.6.2013. 13:20, Andras Timar je napisao:
On 2013.06.19. 11:33, Mihovil Stanic wrote:
New pootle has non-userfriendly icons.
For example "Approve suggestion" icon is
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/scaddins/source/translate.html#search=The%20frequency&sfields=source,target
In 15 formulas you can find field "Frequency" and description "The
frequency".
Better decription would be "Number of interest payments per year" or
something like t
We have 19 untranslated words, but our locale was at 100% yesterday.
New strings were added or what?
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/svx/translate.html#filter=incomplete
Best regards,
Mihovil
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? h
Thanks, it's done.
We still have around 1000 cosmetical errors to correct from old
translations, but all strings are translated.
Best regards,
Mihovil
Dana 30.6.2013. 20:58, Andras Timar je napisao:
Hi,
On Sun, Jun 30, 2013 at 8:39 PM, Mihovil Stanić
wrote:
We have 19 untranslated
Hi all,
I'm stuck with this and I need some help. :)
Trying to fix some mistakes in hr_HR.xml file used for our locale setup,
but I don't understand few strings, nor they are explained good in manual.
Here is our locale file:
http://opengrok.libreoffice.org/xref/core/i18npool/source/localedata/
Dana 4.7.2013. 19:25, Christian Lohmaier je napisao:
Hi Andras, *,
On Thu, Jul 4, 2013 at 11:58 AM, Andras Timar wrote:
On Thu, Jul 4, 2013 at 11:48 AM, Mihovil Stanic
wrote:
We finished translating "website" project. Can you apply itto websites?
https://translations.documentfoundation.org/
Hi all,
Just wanted to give you heads up on this word since some of you maybe
translated it wrong (like me).
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/translate.html#unit=29714850
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/translate.html#unit=40366523
https://translatio
Yes, if 108 is few. :)
Dana 5.8.2013. 15:27, Andras Timar je napisao:
... 1 fuzzy in cui and a few
more in readlicense_oo
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guideline
HR all done.
Best regards,
Mihovil
Dana 22.8.2013. 14:08, Andras Timar je napisao:
Hi,
On Mon, Aug 19, 2013 at 11:27 PM, Andras Timar wrote:
Hi,
Pootle has many checks, but there are cases which are not covered. You
may remember the style name localization issue from last month.
Therefore I
Using LO 4.3.0.3 and that there are no translated strings in "Paste
special" menu.
(right click on any cell, and "Paste special...")
There were some changes here from 4.2 and some of those strings are
untranslated (was 100% translated), but not all.
Half of menu string should be translated and
:54, Sérgio Marques a écrit :
2014-08-05 12:38 GMT+01:00 Mihovil Stanić :
I dont´t have any strings in English. Maybe locales mentioned have the
problem?
Regards
I don't have the problem also in French, all strings are translated.
Cheers
Sophie
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+uns
65 matches
Mail list logo