Hi Christian,
2011.02.01 02:05, Christian Lohmaier rašė:
On Thu, Jan 27, 2011 at 2:58 PM, Sergios T.S.(aka linuxman)
wrote:
Στις 27/01/2011 03:39 μμ, ο/η Christian Lohmaier έγραψε:
On Thu, Jan 27, 2011 at 8:51 AM, Erdal Ronahi
wrote:
[...]
There is no Kurdish Windows and no Kurdish IE, bu
Hi at all,
here is Recep. I want to do the translation for turkish. i am already
registred at pootle but have no permission. Can anyone help in this case.
greetings,
Recep Ogras
Recep Ogras
developer, web-& printdesign
2Run coding labs
GbR Ogras, Recep / Sabuncuo, Müyesser
mobil: +49 [0]
I have known that Windows platform has multilang installer, and Linux
platform seperates archives into install-XXX_en-US and localized
langpack and helppack archives.
In the install-XXX_en-US archive has the English version of readme
"README_en-US", but there is no readme file in langpack and help
Also, on the download page there should be a warning for users that are
offered a non-English download for Windows - that online help in non-English
languages does not work (yet) and that if they want the help system in the
language of their UI choice they *must* download the additional help pack.
hey folks,
anyone willing to help me throw up the gauntlet and create a Hebrew
Localization site for Libre?
for the time being asking for the domain http://he.libreoffice.org/ will be
helpful.
i'll do the translations ASAP (hopefully by Tuesday next week) - i just need
someone to send it to - du
Hello Uri,
Have you asked the Hebrew team lead by Lior Kaplan?
Best,
Charles.
Le Tue, 1 Feb 2011 10:47:44 +0200,
Uri Shabtay a écrit :
> hey folks,
>
> anyone willing to help me throw up the gauntlet and create a Hebrew
> Localization site for Libre?
>
> for the time being asking for the do
Hi Charles,
I'm a bit busy at the time, and I'll be happy if Uri could handle this
website.
Thanks for double checking (:
On Tue, Feb 1, 2011 at 1:45 PM, Charles-H. Schulz <
charles.sch...@documentfoundation.org> wrote:
> Hello Uri,
>
> Have you asked the Hebrew team lead by Lior Kaplan?
>
> Be
A Norwegian translation of the libreoffice.org is needed. As
far as I can see, some of the content can be found in Pootle.
So reusing whatever's already translated saves me time.
libreoffice.no would probably be pointed as an alias to this
segment.
Regards,
Olav Dahlum
--
Unsubscribe instructio
Στις 01/02/2011 02:05 πμ, ο/η Christian Lohmaier έγραψε:
Hi Sergios, *,
On Thu, Jan 27, 2011 at 2:58 PM, Sergios T.S.(aka linuxman)
wrote:
Στις 27/01/2011 03:39 μμ, ο/η Christian Lohmaier έγραψε:
On Thu, Jan 27, 2011 at 8:51 AM, Erdal Ronahi
wrote:
[...]
There is no Kurdish Windows and no
2011.02.01 14:30, Olav Dahlum rašė:
A Norwegian translation of the libreoffice.org is needed. As
far as I can see, some of the content can be found in Pootle.
So reusing whatever's already translated saves me time.
libreoffice.no would probably be pointed as an alias to this
segment.
What exact
Thanks! :)
2011/2/1 Christian Lohmaier
>
> Hi Mihkel,
>
> On Tue, Jan 25, 2011 at 5:40 PM, Mihkel Tõnnov wrote:
> > Hi,
> > I hereby request :) creation of Estonian main page (
> > http://et.libreoffice.org) and editing rights for myself there (have
> > registered on the forum, username "Mihke
2011/2/1 Rimas Kudelis :
> Hi all,
>
> I'll start upgrading the Debian installation we have on our Pootle server in
> a few minutes. Expect some downtime.
It is not a kernel upgrade nor dist-upgrade right?
# otherwise, we won't have to suffer downtime.
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH]
2011.02.01 18:51, Nguyen Vu Hung rašė:
2011/2/1 Rimas Kudelis:
Hi all,
I'll start upgrading the Debian installation we have on our Pootle server in
a few minutes. Expect some downtime.
It is not a kernel upgrade nor dist-upgrade right?
# otherwise, we won't have to suffer downtime.
It was a
On Wed, Feb 2, 2011 at 12:09 AM, Rimas Kudelis wrote:
> 2011.02.01 18:51, Nguyen Vu Hung rašė:
>>
>> 2011/2/1 Rimas Kudelis:
>>>
>>> Hi all,
>>>
>>> I'll start upgrading the Debian installation we have on our Pootle server
>>> in
>>> a few minutes. Expect some downtime.
>>
>> It is not a kernel up
I've tested this on 3.3RC4 on Windows XP, and it seems strange that it would be
translated as "Fil" when "Arkiv" is the standard in pretty much any application
and desktop environment ever. Is there a reason for this translation, or is it
just a simple case of find/replace gone wrong?
Hoping t
Hi,
In fact, noone reboots servers these days... ;-)
http://www.ksplice.com/
Is there a free (I'm talking about the price) alternative?
On Tue, Feb 1, 2011 at 8:43 PM, Nguyen Vu Hung wrote:
> On Wed, Feb 2, 2011 at 12:09 AM, Rimas Kudelis wrote:
> > 2011.02.01 18:51, Nguyen Vu Hung rašė:
> >>
I think Olav wrote libreoffice.org as if it was libreoffice. He is
talking about the software, not the portal.
Olivier
On 01-02-2011 11:07, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.01 14:30, Olav Dahlum rašė:
A Norwegian translation of the libreoffice.org is needed. As
far as I can see, some of the conte
Þann mið 26.jan 2011 12:20, skrifaði Andreas Berger:
I've tested this on 3.3RC4/Final on Windows XP, and it seems strange that it would be translated as
"Fil" when "Arkiv" is the standard in pretty much any application and desktop
environment ever.
Is there a reason for this translation, or is
Hi Recep,
On Tue, Feb 1, 2011 at 10:55 AM, Recep Ogras [2RUN coding labs]
wrote:
>
> here is Recep. I want to do the translation for turkish. i am already
> registred at pootle but have no permission. Can anyone help in this case.
Translation of the office suite is handled in pootle - what Mihke
Hi Sergios, *,
2011/2/1 Sergios T.S.(aka linuxman) :
> Στις 01/02/2011 02:05 πμ, ο/η Christian Lohmaier έγραψε:
>> On Thu, Jan 27, 2011 at 2:58 PM, Sergios T.S.(aka linuxman)
>> wrote:
>>> Στις 27/01/2011 03:39 μμ, ο/η Christian Lohmaier έγραψε:
On Thu, Jan 27, 2011 at 8:51 AM, Erdal Ronahi
Hi Localizers,
Today I cherry-picked some bugfixes to libreoffice-3-3 branch. 14
strings were changed/added. I updated lo-build.pot and po files in git.
Rimas, can you please update Pootle.
The deadline is Sunday, February 6, 21:00 UTC. RC1 is due to February 7,
and only serious blockers can be f
Hi Uri, *,
On Tue, Feb 1, 2011 at 9:47 AM, Uri Shabtay wrote:
>
> anyone willing to help me throw up the gauntlet and create a Hebrew
> Localization site for Libre?
>
> for the time being asking for the domain http://he.libreoffice.org/ will be
> helpful.
>
> i'll do the translations ASAP (hopefu
Andras,
2011/2/1 Andras Timar
> Also, I started to work on leveraging translation fixes from various
> sources. The first language was Danish. Source of updated translation
> was OOo Pootle. I used translate-toolkit 1.8.1 and I created an msgmerge
> script at ~/bin.
>
>
I have in the meantime wo
2011/2/1 Martin Srebotnjak :
> Andras,
>
> 2011/2/1 Andras Timar
>
>> Also, I started to work on leveraging translation fixes from various
>> sources. The first language was Danish. Source of updated translation
>> was OOo Pootle. I used translate-toolkit 1.8.1 and I created an msgmerge
>> script
Ok,
2011/2/1 Andras Timar
> 2011/2/1 Martin Srebotnjak :
>
> I posted it in my previous mail which was too long, I'm afraid. ;-)
> http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/libreoffice-3-3-en-US-2011-02-01.pot.tar.bz2
> http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/libreoffice-3-3-en-US-2011-02-01.sdf.bz2
>
thanks, sorry
2011.02.01. 23:31 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta:
>> I posted it in my previous mail which was too long, I'm afraid. ;-)
>> http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/libreoffice-3-3-en-US-2011-02-01.pot.tar.bz2
>> http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/libreoffice-3-3-en-US-2011-02-01.sdf.bz2
>>
>
> thanks, sorry
OK,
2011/2/1 Andras Timar
>
> No translations will go waste, because you have them locally. You can
> update now for LibreOffice 3.3.1, then later on for LibreOffice 3.4 but
> don't expect perfect match between LibreOffice 3.4 and OOoDev m98. Try
> to build a compendium or translation memory tha
On 01/02/11 20:26, Olivier Hallot wrote:
> I think Olav wrote libreoffice.org as if it was libreoffice. He is
> talking about the software, not the portal.
>
> Olivier
>
No, I was actually talking about the portal. :-)
> On 01-02-2011 11:07, Rimas Kudelis wrote:
>> 2011.02.01 14:30, Olav Dahlum
On 01/02/11 22:50, Andras Timar wrote:
> Hi Localizers,
>
> Today I cherry-picked some bugfixes to libreoffice-3-3 branch. 14
> strings were changed/added. I updated lo-build.pot and po files in git.
> Rimas, can you please update Pootle.
>
> The deadline is Sunday, February 6, 21:00 UTC. RC1 is
On 02/02/11 00:06, Martin Srebotnjak wrote:
> OK,
>
> 2011/2/1 Andras Timar
>
>>
>> No translations will go waste, because you have them locally. You can
>> update now for LibreOffice 3.3.1, then later on for LibreOffice 3.4 but
>> don't expect perfect match between LibreOffice 3.4 and OOoDev m9
Hi,
2011/2/2 Olav Dahlum :
>>
>
> Which conclusion did Leif come to?
>
He said that result of migration (as described in my previous mail)
was acceptable.
> I don't quite get what you meant in the last part. Update our translations?
>
> ..."Submit the URL of your localized UI and/or help."
>
> T
Hi,
2011/2/2 Olav Dahlum :
>>
>
> "No translations will go waste, because you have them locally." Pardon?
>
Don't you keep a backup of nb translation on your hard drive? If you
do, or you maintain a translation memory, then you can work on
translation of different versions of OOo and LibreOffice
Yeah, I had a look at OpenOffice.org 3.3 RC10 and it seems the change is in
there as well. I wonder what the reasoning behind this is...
I'll try my luck on the Swedish mailing list, thanks for the pointers!
- Ursprungligt meddelande -
Från: "Sveinn í Felli"
Till: l10n@libreoffice.org
S
Hi Olav,
2011.02.02 06:36, Olav Dahlum rašė:
On 01-02-2011 11:07, Rimas Kudelis wrote:
2011.02.01 14:30, Olav Dahlum rašė:
A Norwegian translation of the libreoffice.org is needed. As
far as I can see, some of the content can be found in Pootle.
So reusing whatever's already translated saves m
34 matches
Mail list logo