2011/3/5 :
> Hello,
> In the LibreOffice 3.3.x – Merged UI » desktop / source / deployment / gui.po
> lines 64 is :
> Required OpenOffice.org version doesn't match:
> and line 65 is :
> You have OpenOffice.org %VERSION
>
> Probably the word OpenOffice should be today replaced by productname
> vari
Hi Dwayne, all
On 05/03/2011 07:34, Dwayne Bailey wrote:
On 2011-03-05 00:02, Rimas Kudelis wrote:
2011.03.04 17:58, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-03-04 16:09, Rimas Kudelis wrote:
Hi Erdal,
2011.03.04 16:00, Erdal Ronahi rašė:
we want to translate the LibreOffice.org website into Kurdish. I
Hello,
In the LibreOffice 3.3.x Merged UI » desktop / source / deployment / gui.po
lines 64 is :
Required OpenOffice.org version doesn't match:
and line 65 is :
You have OpenOffice.org %VERSION
Probably the word OpenOffice should be today replaced by productname
variable.
Should this be reporte
Hi,
2011.03.05 06:34, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-03-05 00:02, Rimas Kudelis wrote:
2011.03.04 17:58, Dwayne Bailey rašė:
Is it possible to pull data for the CMS to translate in Pootle?
I don't think so, at least this isn't something we've tried.
Furthermore, since every local website can be
On 2011-03-05 00:02, Rimas Kudelis wrote:
2011.03.04 17:58, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-03-04 16:09, Rimas Kudelis wrote:
Hi Erdal,
2011.03.04 16:00, Erdal Ronahi rašė:
we want to translate the LibreOffice.org website into Kurdish. I
think I do
not have the admin rights for ku.libreoffice.org
2011.03.04 17:58, Dwayne Bailey rašė:
>
> On 2011-03-04 16:09, Rimas Kudelis wrote:
>> Hi Erdal,
>>
>> 2011.03.04 16:00, Erdal Ronahi rašė:
>>> we want to translate the LibreOffice.org website into Kurdish. I
>>> think I do
>>> not have the admin rights for ku.libreoffice.org yet. How can I get
>>>
Many thanks, Andras!
-Yury
On 03/04/2011 01:16 PM, Andras Timar wrote:
...
Initially we thought that l10n of LibreOffice 3.3 will be as simple as
...
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to t
On 2011-03-04 16:09, Rimas Kudelis wrote:
Hi Erdal,
2011.03.04 16:00, Erdal Ronahi rašė:
we want to translate the LibreOffice.org website into Kurdish. I
think I do
not have the admin rights for ku.libreoffice.org yet. How can I get
them?
Sophie has outlined this in the wiki:
http://wiki.d
Hi Erdal,
2011.03.04 16:00, Erdal Ronahi rašė:
we want to translate the LibreOffice.org website into Kurdish. I think I do
not have the admin rights for ku.libreoffice.org yet. How can I get them?
Sophie has outlined this in the wiki:
http://wiki.documentfoundation.org/NewWebsiteNLT
Regards
Hi Rimas, hi all,
we want to translate the LibreOffice.org website into Kurdish. I think I do
not have the admin rights for ku.libreoffice.org yet. How can I get them?
Greetings
Erdal
--
Mozilla Firefox 4 a kurdî:
https://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-beta.html#ku. Niha daxe.
--
Unsubscri
2011/3/4 Rimas Kudelis
> 2011.03.04 13:39, Paulo de Souza Lima rašė:
>
> Hi Rimas,
>>
>> Yes, I am. If you watch this video (
>> http://dl.dropbox.com/u/755426/out-2.ogv),
>> you will see that, if I am logged out, I can see the projects, and even
>> their contents. But when I log in, I am not ab
2011.03.04 13:39, Paulo de Souza Lima rašė:
Hi Rimas,
Yes, I am. If you watch this video (http://dl.dropbox.com/u/755426/out-2.ogv),
you will see that, if I am logged out, I can see the projects, and even
their contents. But when I log in, I am not able to eccess none of project
the projects.
Hi Rimas,
Yes, I am. If you watch this video (http://dl.dropbox.com/u/755426/out-2.ogv),
you will see that, if I am logged out, I can see the projects, and even
their contents. But when I log in, I am not able to eccess none of project
the projects.
Rgds.
2011/3/3 Rimas Kudelis
> 2011.03.03 23
Hi Yuri,
2011/3/4 Yury Tarasievich :
> 1) Where is the "primary" page on the translation submission process. Where
> is such page for the process not involving Pootle. (Optionally, what is the
> name template for the pages providing the technological info for the
> translations of subsequent relea
On 2011-03-04 11:00, Rimas Kudelis wrote:
2011.03.04 10:30, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-03-04 09:51, Rimas Kudelis wrote:
2011.03.04 09:14, Yury Tarasievich rašė:
Also, I still can't readily find on LO sites the authoritative
description of the .PO based L10N process.
It's more-or-less ou
On 2011-03-04 11:08, Yury Tarasievich wrote:
On 03/04/2011 10:37 AM, Dwayne Bailey wrote:
...
Also, the terminology matching isn't as quite clear-cut process as
many tools make it to look (Pootle, too, as far as I can understand --
I know Pootle only superficially). E.g., is there a support for
On 03/04/2011 10:37 AM, Dwayne Bailey wrote:
...
Also, the terminology matching isn't as quite clear-cut process as
many tools make it to look (Pootle, too, as far as I can understand --
I know Pootle only superficially). E.g., is there a support for the
context variants (translate as A1 in conte
Dearest folks, believe it or not, I didn't
intend to portion out blame, to critisize
translation software or even to sound harsh.
However, we are all human (wink, wink), so etc.
My intended expression of bafflement over the
recent decisions seems to be mis-received somewhat.
So, my profound
2011.03.04 10:30, Dwayne Bailey rašė:
On 2011-03-04 09:51, Rimas Kudelis wrote:
2011.03.04 09:14, Yury Tarasievich rašė:
Also, I still can't readily find on LO sites the authoritative
description of the .PO based L10N process.
It's more-or-less outlined here:
http://wiki.documentfoundation
On 2011-03-04 10:09, Yury Tarasievich wrote:
On 03/04/2011 09:40 AM, Dwayne Bailey wrote:
On 2011-03-04 09:14, Yury Tarasievich wrote:
...
description of the .PO based L10N process. Pootle isn't acceptable for
the languages with the comparatively weak terminological base . In
such cases it's
Hi,
> - Ursprüngliche Nachricht -
> Von: Yury Tarasievich
> Gesendet: 04.03.11 09:19 Uhr
> An: l10n@libreoffice.org
> Betreff: Re: [libreoffice-l10n] Belarusian/Belorussian translation
>
> On 03/04/2011 09:53 AM, Sophie Gautier wrote:
>
> >>> 3) The .PO technological cycle isn't documen
On 2011-03-04 09:51, Rimas Kudelis wrote:
2011.03.04 09:14, Yury Tarasievich rašė:
Also, I still can't readily find on LO sites the authoritative
description of the .PO based L10N process.
It's more-or-less outlined here:
http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3, except the
"
2011.03.04 10:06, Yury Tarasievich rašė:
On 03/04/2011 09:40 AM, Rimas Kudelis wrote:
...
I'd expect the LO Team to correct this situation.
I'd expect you to contact Sasha and try to resolve this situation inside
your team(s) first. Have you at least tried contacting him before
scolding us?
B
On 03/04/2011 09:53 AM, Sophie Gautier wrote:
3) The .PO technological cycle isn't documented comprehensively on LO
sites.
What do you mean by "technological cycle"? I've begin to write some
...
In this context, I'd expect something on the
lines of:
(Provided your work is based on the .PO
2011.03.04 10:09, Yury Tarasievich rašė:
On 03/04/2011 09:40 AM, Dwayne Bailey wrote:
On 2011-03-04 09:14, Yury Tarasievich wrote:
...
description of the .PO based L10N process. Pootle isn't acceptable for
the languages with the comparatively weak terminological base . In
such cases it's comm
On 03/04/2011 09:40 AM, Dwayne Bailey wrote:
On 2011-03-04 09:14, Yury Tarasievich wrote:
...
description of the .PO based L10N process. Pootle isn't acceptable for
the languages with the comparatively weak terminological base . In
such cases it's common for everybody to translate "just as one
On 03/04/2011 09:40 AM, Rimas Kudelis wrote:
...
I'd expect the LO Team to correct this situation.
I'd expect you to contact Sasha and try to resolve this situation inside
your team(s) first. Have you at least tried contacting him before
scolding us?
Best regards, and don't take my harsh tone
27 matches
Mail list logo