Le Sat, 24 Oct 2020 19:37:02 +0200,
Miguel Ángel Arruga Vivas a écrit :
Hi!
> > It's nice to read this :-) By the way, is it
> > possible, if it seems necessary, to modify directly the .po file by
> > hand with a simple text editor ?
>
> Sure, the po format is a text format that can be edited
Hi,
I answer inline, so I snip a some bits here and there to leave just a
bit of context. :-)
Hubert Lombard writes:
> So I knom I must update my merged 'guix-manual-1.2.0-pre1.fr.po' to
> pre2, modify language from 'fr_FR to 'fr' and when I'm done, send it
> directly.
Cool, you already got it!
Le Sat, 24 Oct 2020 15:17:25 +0200,
Miguel Ángel Arruga Vivas a écrit :
> Hi, Hubert and Matias,
>
> Welcome you both! :-)
Hi Miguel! Thank you :-)
> What's the message the robot emitting? I'm aware of these problems
> common problems:
>
> * You are not allowed: this has to be solved by the
Hi, Hubert and Matias,
Welcome you both! :-)
Just some comments as a fellow translator.
Hubert Lombard writes:
> I am now subscribed to the Translators mailing list. I have used
> Gtranslator but I think POedit is better.
I use po-mode for Emacs (it comes with gettext), but any tool that
provi
r Weblate facility,
> since i was reading a migration was planned.
>
> Thanks,
> Matias
>
> On Sat, 24 Oct 2020 12:14:43 +0200
> Matias Jose Seco Baccanelli
> wrote:
>
> > Greetings,
> > i'd really like to contribute on the Italian
> > translation f
;
>On Sat, 24 Oct 2020 12:14:43 +0200
>Matias Jose Seco Baccanelli
>wrote:
>
>> Greetings,
>> i'd really like to contribute on the Italian
>> translation for the Guix Manual.
>> I've red that other participants were also interested on this task, i
Jose Seco Baccanelli wrote:
> Greetings,
> i'd really like to contribute on the Italian
> translation for the Guix Manual.
> I've red that other participants were also interested on this task, i
> may join them for team play!
> I've found various mails related t
Greetings,
i'd really like to contribute on the Italian
translation for the Guix Manual.
I've red that other participants were also interested on this task, i
may join them for team play!
I've found various mails related to preparing the translation, is there
any resource giving an
Hello Alessandro & all!
Miguel Arruga Vivas skribis:
> Alessandro Cipriani writes:
>> Hi guys,
>
> Ciao, Alessandro!
>
>> i'm alessandro and i'm from italy. I'd like to participate in this
>> project, i like it very much. I'm a software developer since 2007.
>
> I'm sure your work will be ap
to read the
section of the manual about contributions[1] and don't be afraid to
ask.
> Can i help you with the italian translation?
The translations currently are made through translationproject.org[2],
so you should check with the Italian team[3]. From my experience with
the Spanish team, yo
Le 16 avril 2020 04:13:18 GMT-04:00, Alessandro Cipriani a
écrit :
>Hi guys,
>
>i'm alessandro and i'm from italy. I'd like to participate in this
>project, i like it very much. I'm a software developer since 2007.
>
>Can i help you with the italian tra
Hi guys,
i'm alessandro and i'm from italy. I'd like to participate in this
project, i like it very much. I'm a software developer since 2007.
Can i help you with the italian translation?
alessandro
12 matches
Mail list logo