Re: Coordinating package meta-data translation

2014-06-16 Thread Ludovic Courtès
Saluton Benno, Benno Schulenberg skribis: > On 2014-06-14 22:57, Ludovic Courtès wrote: >> Here it is: >> >> http://www.fdn.fr/~lcourtes/software/guix/guix-0.6.90.tar.gz > > Okay. Looks good. On second thought, it would probably be better to > filter out the obsolete messages for each domain.

Re: Coordinating package meta-data translation

2014-06-15 Thread Benno Schulenberg
Saluton Ludoviko, On 2014-06-14 22:57, Ludovic Courtès wrote: > Here it is: > > http://www.fdn.fr/~lcourtes/software/guix/guix-0.6.90.tar.gz Okay. Looks good. On second thought, it would probably be better to filter out the obsolete messages for each domain. In both po/guix and po/packages y

Re: Coordinating package meta-data translation

2014-06-14 Thread Ludovic Courtès
Saluton Benno, Benno Schulenberg skribis: > On 2014-06-13 17:38, Ludovic Courtès wrote: >> I’ve just done that: >> >> >> http://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/commit/?id=ee76417972b3a749a28a627c2858c09311d9c0c5 > > Okay. The setup is a bit unusual, but... if it works. > (What gettext pr

Re: Coordinating package meta-data translation

2014-06-14 Thread Benno Schulenberg
On 2014-06-12 23:49, Ludovic Courtès wrote: > Benno Schulenberg skribis: >> I would propose to send the first to the TP, and the second to GNU web >> translators, as those strings appear also on the web, and Ineiev says >> that those texts must be at least reviewed by the web translators. > > Unf

Re: Coordinating package meta-data translation

2014-06-14 Thread Benno Schulenberg
Hello Ludo, On 2014-06-13 17:38, Ludovic Courtès wrote: > I’ve just done that: > > > http://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/commit/?id=ee76417972b3a749a28a627c2858c09311d9c0c5 Okay. The setup is a bit unusual, but... if it works. (What gettext probably expects is that po is a subdir of t

Re: Coordinating package meta-data translation

2014-06-13 Thread Ludovic Courtès
Benno Schulenberg skribis: > Precisely. The ideal would be to have two POT files for Guix, one > with the interface strings, guix.pot, and one with all the package > descriptions, say guix-blurbs.pot. I’ve just done that: http://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/commit/?id=ee76417972b3a749

Re: Coordinating package meta-data translation

2014-06-12 Thread Ludovic Courtès
Benno Schulenberg skribis: > On 2014-06-09 00:07, Ludovic Courtès wrote: >> Saluton, Benno, >> >> Benno Schulenberg skribis: >>> As will be clear from the above, I would not want to synchronize but >>> draw a strict dividing line: decide who should translate what, and >>> use those translations

Re: Coordinating package meta-data translation

2014-06-12 Thread Benno Schulenberg
Saluton Ludo', On 2014-06-09 00:07, Ludovic Courtès wrote: > Saluton, Benno, > > Benno Schulenberg skribis: >> As will be clear from the above, I would not want to synchronize but >> draw a strict dividing line: decide who should translate what, and >> use those translations everywhere where th

Re: Coordinating package meta-data translation

2014-06-08 Thread Ludovic Courtès
Saluton, Benno, Benno Schulenberg skribis: > On 2014-06-06 23:00, Ludovic Courtès wrote: >> The GNU distribution provided by Guix contains package synopses >> and descriptions that we would like to translate (see [0] to get >> an idea.) > > When I first looked at the POT file of guix, about a

Re: Coordinating package meta-data translation

2014-06-08 Thread Benno Schulenberg
Hello Ludovic, On 2014-06-06 23:00, Ludovic Courtès wrote: > The GNU distribution provided by Guix contains package synopses > and descriptions that we would like to translate (see [0] to get > an idea.) When I first looked at the POT file of guix, about a year ago, I found it odd that it cont

Coordinating package meta-data translation

2014-06-06 Thread Ludovic Courtès
Hello, The GNU distribution provided by Guix contains package synopses and descriptions that we would like to translate (see [0] to get an idea.) For GNU packages, synopses and descriptions are kept in sync with files from the GNU womb, which are in turn used to generate a web page [1]. Translati