Saluton Benno, Benno Schulenberg <coordina...@translationproject.org> skribis:
> On 2014-06-13 17:38, Ludovic Courtès wrote: >> I’ve just done that: >> >> >> http://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/commit/?id=ee76417972b3a749a28a627c2858c09311d9c0c5 > > Okay. The setup is a bit unusual, but... if it works. > (What gettext probably expects is that po is a subdir of the guix > subdir, and that packages is another subdir of that guix subdir, > which (packages) then has its own po subdir.) Yup it works, and I prefer it this way. >> How should I proceed to: >> >> 1. register the new text domain at the TP? > > Slowly! :) First let's see what the POT files look like now. > Could you build a preprepre-release tarball and post a URL? > After also having done point 2, of course. Here it is: http://www.fdn.fr/~lcourtes/software/guix/guix-0.6.90.tar.gz SHA1: 0add82cffccde09aa0801e0974aaa61e29dc8bef http://www.fdn.fr/~lcourtes/software/guix/guix-0.6.90.tar.gz.sig >> 2. extract already-translated synopses/descriptions and move them to >> po/packages/*.po? > > First build the POT files, and then change into the po/guix subdir > and run: > > for file in *.po; > do msgmerge $file ../packages/packages.pot >../packages/$file; > done Done: http://git.sv.gnu.org/cgit/guix.git/commit/?id=240a2775ded34730607b00eb1a77f2d1989f4011 > That's all. You could filter out all the obsolete messages, to have > nice clean files, but you can leave that to the translators too. Let’s do that, then. ;-) Thanks for helping out! Ludo’.