Re: GNUCash Spanish translation 2.4.4 and trunk

2011-03-26 Thread Christian Stimming
gards, Christian Am Samstag, 26. März 2011 schrieb Francisco Javier: > Dear people, > > This is an update for Spanish translation of GNUCash. ___ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel

Re: New Spanish translation of Gnucash

2011-02-12 Thread Christian Stimming
Am Samstag, 12. Februar 2011 schrieb Francisco Javier: > Hallo > > Ich beende die Übersetzung, gehen fragen Sie einen Lehrer für Englisch für > einige Korrekturen. Thanks for the updated version. I've committed it to our SVN so that it will be in the next released version. Regards, Christian _

Re: Spanish Translation

2011-02-08 Thread Francisco Javier
Dear Christian, I can translate around 10/12 phrases by week and I will send it to gnucash-devel. 2011/2/7 Christian Stimming > Dear Francisco, > > thanks a lot for your updated GnuCash translation. I've committed this to > SVN, > so that it will be in the next release (unfortunately it just ba

Re: Spanish Translation

2011-02-07 Thread Christian Stimming
Dear Francisco, thanks a lot for your updated GnuCash translation. I've committed this to SVN, so that it will be in the next release (unfortunately it just barely missed yesterday's 2.4.2 release, but it will be in the next one). Am Sonntag, 6. Februar 2011 schrieb Francisco Javier: > I send y

Re: Spanish translation project

2009-09-28 Thread Christian Stimming
Dear Guillermo, Am Montag, 28. September 2009 04:22 schrieb Guillermo Lengemann: > Greetings Comrades, > > I would like to help with the Spanish translation of gnucash. sure, you are very welcome to contribute in this area. Everything that needs to be known about the translation of g

Spanish translation project

2009-09-27 Thread Guillermo Lengemann
Greetings Comrades, I would like to help with the Spanish translation of gnucash. -- Guillermo Lengemann FSF miembro # 7510 ___ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org

Re: 1.9.7? [WAS: Re: Spanish translation update]

2006-05-31 Thread Chris Lyttle
Josh Sled wrote: On Tue, 2006-05-30 at 16:17 -0400, Derek Atkins wrote: Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>: Is there any date set for 1.9.7? Wiki release schedule date is gone :) Oh, sorry.. Um, it was supposed to have happened this weekend but I guess it didn't. I don

1.9.7? [WAS: Re: Spanish translation update]

2006-05-30 Thread Josh Sled
On Tue, 2006-05-30 at 16:17 -0400, Derek Atkins wrote: > Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>: > > > Is there any date set for 1.9.7? Wiki release schedule date is gone :) > > Oh, sorry.. Um, it was supposed to have happened this weekend but > I guess it didn't. I don't know why. `make di

Re: Spanish translation update

2006-05-30 Thread Derek Atkins
Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>: Is there any date set for 1.9.7? Wiki release schedule date is gone :) Oh, sorry.. Um, it was supposed to have happened this weekend but I guess it didn't. I don't know why. Regards, Eneko -derek -- Derek Atkins, SB '93 MIT EE, SM '95 MIT

Re: Spanish translation update

2006-05-30 Thread Derek Atkins
Thanks. Applied. -derek Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>: Hi, 3677 translated messages, 1 untranslated message. Just one string left (don't have a good dictionary here right now). Many string fixes included. (review in progress) Is there any date set for 1.9.7? Wiki release sched

Re: Spanish translation update

2006-05-26 Thread Derek Atkins
Christian Stimming <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> - "Bracket Total Owed" / "Amount owed in oldest bracket - if same go to next >> oldest" in aging. What is "bracket"? I'm pretty sure that a "bracket" in this context is a time period. E.g., 0-30 days, 31-60, 61-90 -- these are brackets. One coul

Re: Spanish translation update

2006-05-26 Thread Christian Stimming
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Eneko Lacunza schrieb: > Hi, > > 3669 translated messages, 9 untranslated messages. Thanks a lot. Great! Applied to SVN. > Few strings left, some final questions :) > - What is "Margin interest"? It appears in qif-related files, but I need more > c

Re: spanish translation update

2006-05-24 Thread Christian Stimming
ably be left alone for the Spanish translation :-) > ¿Can someone explain me what is a "lot"? ¿Is it a "package" of > commodities? See po/glossary/gnc-glossary.txt: "Lot" "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is ty

Re: Spanish translation update

2006-05-18 Thread Christian Stimming
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Applied. Thanks a lot. If you are unsure whether this email gets through, you can also send it as "To: gnucash-devel" and CC: me, so that I receive at least either one of the. Regards, Christian Eneko Lacunza schrieb: > Hi, > > 3480 translated mes

Re: Spanish translation update

2006-05-16 Thread Christian Stimming
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Thanks a lot. Applied to SVN. Just a small remark: In the first entry of the file (line 28) there is an entry Last-Translator, but it is currently empty. Could you please set it to your name and email? That way, everyone who has questions about the la

Spanish translation

2000-12-27 Thread Georg Lehner
Hello friends! I just translated the GnuCash program texts to spanish and want to share it with you. Find attached the es.po file and the translated es.mo My platform is Debian 2.2 GnuCash which is Version 1.3.4 All strings (where it seemed apropiate) are translated, when I did not know what w