gards,
Christian
Am Samstag, 26. März 2011 schrieb Francisco Javier:
> Dear people,
>
> This is an update for Spanish translation of GNUCash.
___
gnucash-devel mailing list
gnucash-devel@gnucash.org
https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
Am Samstag, 12. Februar 2011 schrieb Francisco Javier:
> Hallo
>
> Ich beende die Übersetzung, gehen fragen Sie einen Lehrer für Englisch für
> einige Korrekturen.
Thanks for the updated version. I've committed it to our SVN so that it will
be in the next released version.
Regards,
Christian
_
Dear Christian,
I can translate around 10/12 phrases by week and I will send it to
gnucash-devel.
2011/2/7 Christian Stimming
> Dear Francisco,
>
> thanks a lot for your updated GnuCash translation. I've committed this to
> SVN,
> so that it will be in the next release (unfortunately it just ba
Dear Francisco,
thanks a lot for your updated GnuCash translation. I've committed this to SVN,
so that it will be in the next release (unfortunately it just barely missed
yesterday's 2.4.2 release, but it will be in the next one).
Am Sonntag, 6. Februar 2011 schrieb Francisco Javier:
> I send y
Dear Guillermo,
Am Montag, 28. September 2009 04:22 schrieb Guillermo Lengemann:
> Greetings Comrades,
>
> I would like to help with the Spanish translation of gnucash.
sure, you are very welcome to contribute in this area. Everything that needs
to be known about the translation of g
Greetings Comrades,
I would like to help with the Spanish translation of gnucash.
--
Guillermo Lengemann
FSF miembro # 7510
___
gnucash-devel mailing list
gnucash-devel@gnucash.org
https://lists.gnucash.org
Josh Sled wrote:
On Tue, 2006-05-30 at 16:17 -0400, Derek Atkins wrote:
Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>:
Is there any date set for 1.9.7? Wiki release schedule date is gone :)
Oh, sorry.. Um, it was supposed to have happened this weekend but
I guess it didn't. I don
On Tue, 2006-05-30 at 16:17 -0400, Derek Atkins wrote:
> Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> > Is there any date set for 1.9.7? Wiki release schedule date is gone :)
>
> Oh, sorry.. Um, it was supposed to have happened this weekend but
> I guess it didn't. I don't know why.
`make di
Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>:
Is there any date set for 1.9.7? Wiki release schedule date is gone :)
Oh, sorry.. Um, it was supposed to have happened this weekend but
I guess it didn't. I don't know why.
Regards,
Eneko
-derek
--
Derek Atkins, SB '93 MIT EE, SM '95 MIT
Thanks. Applied.
-derek
Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>:
Hi,
3677 translated messages, 1 untranslated message.
Just one string left (don't have a good dictionary here right now).
Many string fixes included. (review in progress)
Is there any date set for 1.9.7? Wiki release sched
Christian Stimming <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>> - "Bracket Total Owed" / "Amount owed in oldest bracket - if same go to next
>> oldest" in aging. What is "bracket"?
I'm pretty sure that a "bracket" in this context is a time period.
E.g., 0-30 days, 31-60, 61-90 -- these are brackets. One coul
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Eneko Lacunza schrieb:
> Hi,
>
> 3669 translated messages, 9 untranslated messages.
Thanks a lot. Great! Applied to SVN.
> Few strings left, some final questions :)
> - What is "Margin interest"? It appears in qif-related files, but I need more
> c
ably be left alone for the Spanish translation :-)
> ¿Can someone explain me what is a "lot"? ¿Is it a "package" of
> commodities?
See po/glossary/gnc-glossary.txt:
"Lot" "A particular collection of items that were bought in one
transaction. A lot is ty
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Applied. Thanks a lot.
If you are unsure whether this email gets through, you can also send it
as "To: gnucash-devel" and CC: me, so that I receive at least either one
of the.
Regards,
Christian
Eneko Lacunza schrieb:
> Hi,
>
> 3480 translated mes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Thanks a lot. Applied to SVN.
Just a small remark: In the first entry of the file (line 28) there is
an entry Last-Translator, but it is currently empty. Could you please
set it to your name and email? That way, everyone who has questions
about the la
Hello friends!
I just translated the GnuCash program texts to spanish and want to
share it with you.
Find attached the es.po file and the translated es.mo
My platform is Debian 2.2 GnuCash which is Version 1.3.4
All strings (where it seemed apropiate) are translated, when I did not
know what w
16 matches
Mail list logo