-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Eneko Lacunza schrieb: > Hi, > > 3669 translated messages, 9 untranslated messages.
Thanks a lot. Great! Applied to SVN. > Few strings left, some final questions :) > - What is "Margin interest"? It appears in qif-related files, but I need more > context. It seems to be a common financial term -- I easily found a translation in any standard dictionary. > - "port:*" pattern strings have to be translated? There's a note in the pot > saying it is unclear. I can't figure out what do mean some of them :) the > same for "option:autoswitch" and "clear:autoswitch" Seems to me they should rather not be translated. To me these seem like field names in a QIF file, which a bank might choose either to use in english or in some weird translated form. I'd rather leave that whole section from qif-parse.c untranslated. > - "Bracket Total Owed" / "Amount owed in oldest bracket - if same go to next > oldest" in aging. What is "bracket"? No idea. Thank you for your contributions. Christian -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2.1 (MingW32) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iQCVAwUBRHbhHWXAi+BfhivFAQICbwP+IJdWKBXCeiJW6L6Y+wINvIF9LH3hc+V1 8M4jFhj+EHTtDPh5It1J5H6GjSYXZ/GvCz7Joq813nJcxips5Uv95o6oUV87xQwV 5PXsKCMOWMfKBh1xosE5ICUujz1AOD70Lzr1K8goP/dHgtF5Rr0tuzGeOS48A049 UdSgbHESgXk= =nTMw -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel