Please don't select anyone (neither me, nor khalid) for the Pashto team
coordination, because I am talking with him about this issue. When we get
to a result, both I and he will tell you and you will then decide.
Actually, I started a project by the name of Pathanisation project, which
is fully ai
ahoj,
as part of his Google HOP work[1], Paul Filimon has migrated the
missing bits of menthos' "How to use GNOME CVS as a Translator"
tutorial[2] to the GNOME wiki[3], so now the entrance level for new
translation contributors should be lower because we don't have any TODOs
and FIXMEs on that wi
Le dimanche 02 décembre 2007 à 10:30 -0500, [EMAIL PROTECTED] a
écrit :
> Please don't select anyone (neither me, nor khalid) for the Pashto team
> coordination, because I am talking with him about this issue. When we get
> to a result, both I and he will tell you and you will then decide.
>
> Act
I'm not sure if I should be embarrassed of myself (this was in my todo
list for ages) or proud of the community. Anyway, good news for the new
translations!
Leonardo Fontenelle
http://leonardof.org/2007/12/01/context-in-gnome-translations/en/
Em Dom, 2007-12-02 às 18:04 +0100, Andre Klapper escre
On Sun, Dec 02, 2007 at 06:04:06PM +0100, Andre Klapper wrote:
> [2] http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/translator.html
please redirect above to:
> [3] http://live.gnome.org/TranslationProject/SvnHowTo
see htaccess somewhere in the web-devel-2 module (or something like that).
-
Am Sonntag, den 02.12.2007, 21:12 +0100 schrieb Olav Vitters:
> > [2] http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/translator.html
> please redirect above to:
> > [3] http://live.gnome.org/TranslationProject/SvnHowTo
done, thanks!
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.io
Scríobh Telsa Gwynne:
> I'm a bit out of the loop here -- I never did figure out subversion
> or whatever it is it all moved to -- but is this the great huge list
> of thousands and thousands of "locations" (generally airports and
> weather stations)?
>
Yep.
> What is involved in providing more
On 12/2/07, Thomas Thurman <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I note that, for example, in metacity we have lines like this:
>
> #: ../src/theme-parser.c:1540
> #, c-format
> msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
> msgstr ""
>
> #: ../src/theme-parser.c:1547
> #, c-format
> msgid "No \"bottom\" at
I will comment 1) only.
In this specific case, this would be IMHO desirable, as "top",
"bottom" etc will not be translated (they're HTML attribute values, if
I understand correctly).
In the general case, this would work for Slovak. But be sure to give
context id to the variable values (i.e. "html
I note that, for example, in metacity we have lines like this:
#: ../src/theme-parser.c:1540
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1547
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1554
#, c-f
Thomas,
A good idea and a pet peeve of mine. I hope that you don't mind if I add
a few issyes::
A) multiple strings with very few changes: typically different case of
the first letter, or a full stop "." at the end of one of them.
B) Duplications: phonetic alphabet, GPL notice, etc
C) Markup:
Sorry for not being clear. For the specific case you described, I
meant words which shouldn't be translated. In the general case I meant
regular, fully translatable msgids where only one word changes. I hope
that makes it clear.
On Dec 2, 2007 11:42 PM, Thomas Thurman <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
Just briefly (since it's almost dinnertime here):
On 02/12/2007, Djihed Afifi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> في ح، 02-12-2007 عند 15:11 -0500 ، كتب Thomas Thurman:
>
> > So:
> >
> > 1) It would have saved trouble had the system been designed like this
> > originally, wouldn't it?
>
> You mean gettex
Le dimanche 02 décembre 2007 à 15:11 -0500, Thomas Thurman a écrit :
> I note that, for example, in metacity we have lines like this:
>
> #: ../src/theme-parser.c:1540
> #, c-format
> msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
> msgstr ""
> Now, "top", "bottom', etc. are keywords and so can't b
Woops. [1] in my email was:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=457863
Djihed
في ح، 02-12-2007 عند 15:11 -0500 ، كتب Thomas Thurman:
> I note that, for example, in metacity we have lines like this:
>
> #: ../src/theme-parser.c:1540
> #, c-format
> msgid "No \"top\" attribute on element <%
On 02/12/2007, helix84 <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> In the general case, this would work for Slovak. But be sure to give
> context id to the variable values (i.e. "htmlattr|top",
> "htmlattr|bottom"). In our case, this is because the word used in a
> specific place in one sentence (context) _may_ h
Am Sonntag, den 02.12.2007, 23:31 +0100 schrieb Christian Rose:
> I tried to describe this once in
> http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#generic.
> That document is outdated and obviously non-wiki, so all help in
> making it better describe this phenomenon, and make i
sorry.. I am Zabeehullah khan
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
18 matches
Mail list logo