Re: esperanta tradukado

2009-06-15 Thread Leonardo Ferreira Fontenelle
Em Dom, 2009-06-14 às 14:05 +0100, Bruce Cowan escreveu: > > I implore you to just ignore Launchpad's Ubuntu translations. None of > the work done there will ever find its way upstream. > > I used to be a en_GB translator there, but left after they made some bad > decisions, and still didn't upst

Re: esperanta tradukado

2009-06-15 Thread Claude Paroz
Le lundi 15 juin 2009 à 10:18 +0200, Jacob Nordfalk a écrit : > > > I implore you to just ignore Launchpad's Ubuntu translations. > None of > the work done there will ever find its way upstream. > > I used to be a en_GB translator there, but left after the

Re: esperanta tradukado

2009-06-15 Thread Claude Paroz
Le dimanche 14 juin 2009 à 02:34 +0200, Jacob Nordfalk a écrit : > > > 2009/6/14 Andre Klapper > Am Sonntag, den 14.06.2009, 01:11 +0200 schrieb Jacob > Nordfalk: > > Here's first question: > > 1) In daily life I actually use Ubuntu (8.10) and the Gnome >

Re: esperanta tradukado

2009-06-15 Thread Jacob Nordfalk
I implore you to just ignore Launchpad's Ubuntu translations. None of > the work done there will ever find its way upstream. > > I used to be a en_GB translator there, but left after they made some bad > decisions, and still didn't upstream anything (I was promised on joining > that they would). >

Re: esperanta tradukado

2009-06-14 Thread Bruce Cowan
On Sun, 2009-06-14 at 02:34 +0200, Jacob Nordfalk wrote: > OK. > Kim and I'll have a look into whether theres something to import from > downstream, but it doesent seem so to me: When I look at > https://translations.launchpad.net/~gnome-l10n-eo its completely > empty. > > So quetion 2: Is Laun

Re: esperanta tradukado

2009-06-14 Thread Andre Klapper
Am Sonntag, den 14.06.2009, 02:34 +0200 schrieb Jacob Nordfalk: > https://translations.launchpad.net/~gnome-l10n-eo its completely > empty. > So quetion 2: Is Launchpad just not working properly, or ARE there > actually nothing to get downstream for Esperanto? No idea. Probably a good question to

Re: esperanta tradukado

2009-06-13 Thread Jacob Nordfalk
2009/6/14 Andre Klapper > Am Sonntag, den 14.06.2009, 01:11 +0200 schrieb Jacob Nordfalk: > > Here's first question: > > 1) In daily life I actually use Ubuntu (8.10) and the Gnome > > applications in Esperanto. > > Most of the apps are actually working fine in Esperanto, but anyway > > when I lo

Re: esperanta tradukado

2009-06-13 Thread Andre Klapper
Am Sonntag, den 14.06.2009, 01:11 +0200 schrieb Jacob Nordfalk: > Here's first question: > 1) In daily life I actually use Ubuntu (8.10) and the Gnome > applications in Esperanto. > Most of the apps are actually working fine in Esperanto, but anyway > when I look at http://l10n.gnome.org/teams/eo t

Re: esperanta tradukado

2009-06-13 Thread Jacob Nordfalk
> > Jacob, I have now added you as the new official Esperanto coordinator in > GNOME: > http://l10n.gnome.org/teams/eo > > Welcome! Thanks Christian. ( /me feels the great honor here :-) > > I have also reassigned all open eo bugs to you: > > http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=l10n&

Re: esperanta tradukado

2009-06-13 Thread jacob . nordfalk
Den 13/06/2009 kl. 11.39 skrev Christian Rose : and access to update the Esperanto team members. If there can be only one owner of https://launchpad.net/~gnome-l10n-eo We do not use Launchpad. Whatever you see on Launchpad is not supported by us. We use l10n.gnome.org (http://l10n.gno

Re: esperanta tradukado

2009-06-13 Thread Christian Rose
On 6/13/09, Kim Ribeiro wrote: > Jacob Nordfalk writed: > "So I propose that Kim and I become co-coordinators..." > I think this would be the best solution because in this time I certainly > could learn the function, but then Christian writed: > "We can have only one coordinator. Who should it

Re: esperanta tradukado

2009-06-13 Thread Kim Ribeiro
Jacob Nordfalk writed: "So I propose that Kim and I become co-coordinators..." I think this would be the best solution because in this time I certainly could learn the function, but then Christian writed: "We can have only one coordinator. Who should it be?" I say: Jacob Nordfalk should be. Kim R

Re: esperanta tradukado

2009-06-13 Thread Christian Rose
On 6/13/09, Jacob Nordfalk wrote: > Kim: Vi povas uzi i.a. http://traduku.net/ por traduki viajn leterojn de > Esperanto al la angla. La rezulto ne estas perfekta, sed la sencon oni > komprenas. > > (translation from http://traduku.net/: Kim: you can use i.a. http: > //traduku. net/ in order to tr

Re: esperanta tradukado

2009-06-12 Thread Jacob Nordfalk
Kim: Vi povas uzi i.a. http://traduku.net/ por traduki viajn leterojn de Esperanto al la angla. La rezulto ne estas perfekta, sed la sencon oni komprenas. (translation from http://traduku.net/: Kim: you can use i.a. http: //traduku. net/ in order to translate your letters of Esperanto to English.

Re: esperanta tradukado

2009-06-12 Thread Petr Kovar
Andre Klapper , Fri, 12 Jun 2009 00:57:59 +0200: > Kim, > > again: Please keep it in English only. Actually, Kim says he doesn't know English, thus he can't write in English ("en cxi tiu listo oni devas skribi en la angla, sed tio mi ne scias do mi ne faras"). That definitely makes sense, so Kim

Re: esperanta tradukado

2009-06-11 Thread Andre Klapper
Kim, again: Please keep it in English only. Am Mittwoch, den 10.06.2009, 08:47 -0300 schrieb Kim Ribeiro: > en novembro 2008 mi pretigxis fari ke la grupo de voluntulaj > tradukantoj de gnome al espo funkciu bone, kaj pensis ke tiu grupo > konversacias per la internacia lingvo. Mi ne sciis kiujn

esperanta tradukado

2009-06-11 Thread Kim Ribeiro
en novembro 2008 mi pretigxis fari ke la grupo de voluntulaj tradukantoj de gnome al espo funkciu bone, kaj pensis ke tiu grupo konversacias per la internacia lingvo. Mi ne sciis kiujn pasxojn mi devas plenumi por farigxi la responsulo kaj tiu estas (gxis nun, en la pagxo) Guillaume Savaton, kiu s