Re: Lithuanian gnome-office translations

2010-07-07 Thread Petr Kovar
Hi all! Gintautas Miliauskas , Wed, 7 Jul 2010 01:35:03 +0300: (...) > As for prioritizing translations, I find it an entirely reasonable > practice. Just a personal note here: prioritizing translations is surely an entirely reasonable practice, especially for smaller teams with limited manpow

Re: Lithuanian gnome-office translations

2010-07-07 Thread jhs
Hi all! Please stop taking all this personal. This is about working on a translation project, not about personal differences. * For the "File" thing: If people cannot decide on one term it is completely legal for the coordinator to set a term that should be used throughout translations. Seems to

Re: Lithuanian gnome-office translations

2010-07-06 Thread Tomas Kuliavas
2010.07.07 01:35 Gintautas Miliauskas rašė: > Hello everyone, > > I coordinate the Lithuanian translation team, and as I understand, > today is my turn to be the punching bag :) > > Let me try to explain the situation. Tomas has been maintaining some > GNOME translations, notably, GNOME Office tran

Re: Lithuanian gnome-office translations

2010-07-06 Thread Gintautas Miliauskas
Hello everyone, I coordinate the Lithuanian translation team, and as I understand, today is my turn to be the punching bag :) Let me try to explain the situation. Tomas has been maintaining some GNOME translations, notably, GNOME Office translations, for quite a while now (several years at least)

Re: Lithuanian gnome-office translations

2010-07-06 Thread jhs
Hi! > My opinion is based on orca and anjuta comments in vertimus > (http://l10n.gnome.org/languages/lt/gnome-3-0/ui/). > > "anjuta žemo prioriteto – pirma išverskite kitus modulius." - anjuta > is > low priority. translate other modules first > "orca yra žemo prioriteto – neverskite, kol v

Re: Lithuanian gnome-office translations

2010-07-06 Thread Tomas Kuliavas
2010.07.06 10:37 j...@jsschmid.de rašė: > Hi! > > First, please keep you mails as objective as possible without accusing > people or trying to guess their reasoning for doing something. That's > pretty impolite. > >> Current Lithuanian translation maintainers don't have time and resources >> to mai

Re: Lithuanian gnome-office translations

2010-07-06 Thread jhs
Hi! First, please keep you mails as objective as possible without accusing people or trying to guess their reasoning for doing something. That's pretty impolite. > Current Lithuanian translation maintainers don't have time and resources > to maintain existing gnome-desktop translations. Lithuania

Lithuanian gnome-office translations

2010-07-05 Thread Tomas Kuliavas
Hi, In 2009 Lithuanian translation team member Ž.Beručka replaced one gnumeric "file" translation with different translation. This action was against wishes of original translator. I've tried to revert this change by contacting Ž.Beručka and translation team coordinator G.Miliauskas, but they ign