Hi all!
Gintautas Miliauskas , Wed, 7 Jul 2010 01:35:03 +0300:
(...)
> As for prioritizing translations, I find it an entirely reasonable
> practice.
Just a personal note here: prioritizing translations is surely an entirely
reasonable practice, especially for smaller teams with limited manpow
Hi all!
Please stop taking all this personal. This is about working on a
translation project, not about personal differences.
* For the "File" thing: If people cannot decide on one term it is
completely legal for the coordinator to set a term that should be used
throughout translations. Seems to
2010.07.07 01:35 Gintautas Miliauskas rašė:
> Hello everyone,
>
> I coordinate the Lithuanian translation team, and as I understand,
> today is my turn to be the punching bag :)
>
> Let me try to explain the situation. Tomas has been maintaining some
> GNOME translations, notably, GNOME Office tran
Hello everyone,
I coordinate the Lithuanian translation team, and as I understand,
today is my turn to be the punching bag :)
Let me try to explain the situation. Tomas has been maintaining some
GNOME translations, notably, GNOME Office translations, for quite a
while now (several years at least)
Hi!
> My opinion is based on orca and anjuta comments in vertimus
> (http://l10n.gnome.org/languages/lt/gnome-3-0/ui/).
>
> "anjuta žemo prioriteto â pirma iÅ¡verskite kitus modulius." - anjuta
> is
> low priority. translate other modules first
> "orca yra žemo prioriteto â neverskite, kol v
2010.07.06 10:37 j...@jsschmid.de rašė:
> Hi!
>
> First, please keep you mails as objective as possible without accusing
> people or trying to guess their reasoning for doing something. That's
> pretty impolite.
>
>> Current Lithuanian translation maintainers don't have time and resources
>> to mai
Hi!
First, please keep you mails as objective as possible without accusing
people or trying to guess their reasoning for doing something. That's
pretty impolite.
> Current Lithuanian translation maintainers don't have time and resources
> to maintain existing gnome-desktop translations. Lithuania
Hi,
In 2009 Lithuanian translation team member Ž.Beručka replaced one gnumeric
"file" translation with different translation. This action was against
wishes of original translator. I've tried to revert this change by
contacting Ž.Beručka and translation team coordinator G.Miliauskas, but
they ign