Hi all! Please stop taking all this personal. This is about working on a translation project, not about personal differences.
* For the "File" thing: If people cannot decide on one term it is completely legal for the coordinator to set a term that should be used throughout translations. Seems to be that has been discussed to and end without any useful outcome. There is no point in using different translations for the same word. * Updating an existing translation without asking the previous translator (if he is still active) is a bit impolite but that was also noted by the coordinator and I hope that won't happen again in the future. * You cannot give away your copyright on anything. But as the translation are under the GPL of course anyone is allowed to change and redistribute them under those terms. * In general: GTP is not 100% democratic because open source/free software isn't either. We encourage people to be as democratic as possible though where useful. So in short: I hope you can solve this in your team because I would really want to avoid loosing anyone in any translation team. But I think it would be best to take it off-list and just answer on your private mails. So, everybody calm down... Regards, Johannes _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n