On 19/02/2006, at 4:41 AM, Raphael Higino wrote:
So, I think the most important question is: Is Guarani spoken in
Brazil and
Paraguay the same (or can be considered so)?
I'm no expert on this particular language, but I've noticed that
Guarani within Paraguay varies between groups, probabl
Thanks for this (as always ;) ) helpful reply, Danilo. :)
On 18/02/2006, at 11:08 PM, Danilo Šegan wrote:
Today at 8:09, Clytie Siddall wrote:
Translating pages on the wiki is otherwise relatively
straightforward, but I would like to translate pages like "How to
Join the GTP", which currently
On 18/02/2006, at 10:56 PM, Kjartan Maraas wrote:
I'd like to see something like:
- every day (during string freeze) generate a fresh .pot file for all
modules (already done by the status page thingy)
- diff it with yesterday's version and if any of the msgids have
changed
post a notice of
Josep Puigdemont wrote:
Hi Vladimer,
Hi Dear Josep
El ds 18 de 02 del 2006 a les 19:24 +0100, en/na Vladimer Sichinava va
escriure:
I'm very proud of it, and I will do my best, because I really love
GNOME, but
I'm very glad too, congratulations!
Thank You ;-)
I would like to
Hi Tino,
On Sat, 2006-02-18 at 23:59 +0100, Tino Meinen wrote:
> Op za, 18-02-2006 te 15:54 +0100, schreef Emmanuele Bassi:
>
> > There are also these newly added strings:
> >
> > + _("Unable to remove stale file '%s': %s"),
> When is a file called stale? i.o.w. What's a stale file?
> Is it impo
Op za, 18-02-2006 te 15:54 +0100, schreef Emmanuele Bassi:
> There are also these newly added strings:
>
> + _("Unable to remove stale file '%s': %s"),
When is a file called stale? i.o.w. What's a stale file?
Is it important to have that designation in the message?
Why not say: Unable to remove f
On 2/18/06, Guilherme de S. Pastore <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Em Sáb, 2006-02-18 às 09:13 -0700, Elijah Newren escreveu:
> > It appears from a quick glance at the ChangeLog that you have not yet
> > done so, Guilherme.
>
> It was agreed that I would do something else, in case you haven't
> follo
Hi Vladimer,
El ds 18 de 02 del 2006 a les 19:24 +0100, en/na Vladimer Sichinava va
escriure:
>
> I'm very proud of it, and I will do my best, because I really love
> GNOME, but
I'm very glad too, congratulations!
> I would like to ask you that will be very helpfull for me if you add
> Alexan
Danilo Šegan wrote:
Hi Vladimer,
Ok, we haven't heard from Aiet yet, and he's lost his chance now, so I
am appointing you as the new Georgian coordinator: welcome! Please
check that the listing at
http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html
is correct (if you have a team page, be
Hello, folks.
> And I hope to hear about the gn_BR vs gn issue as well.
I have something to say about this, although the official word will come
from the coordinator.
AFAIK, Guarani isn't an official language here in Brazil. Actually, it's not
widely spoken here, but it's one of the languages na
Hi guys,
I've decided to stop spamming r-t and gnome-doc-list with this.
Today at 16:28, Claudio Saavedra wrote:
> It would be very sad to see this bug in a shiped desktop knowing that it
> could have been solved.
Let me play your part in this drama:
It would be very sad to see untranslated la
Em Sáb, 2006-02-18 às 09:13 -0700, Elijah Newren escreveu:
> It appears from a quick glance at the ChangeLog that you have not yet
> done so, Guilherme.
It was agreed that I would do something else, in case you haven't
followed the thread. But as you're in such a hurry, done. gnome-terminal
now ha
Just to quickly follow up...
On 2/17/06, Danilo Šegan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi Guilherme,
>
> Today at 17:13, Guilherme de S. Pastore wrote:
>
> > I have applied this patch after waiting for an answer for a while and
> > getting an OK from the docs team. It can be reverted later on if neede
Today at 16:18, Guilherme de S. Pastore wrote:
> I must ask you to please reconsider, Danilo. What do you say?
Only if you explain why wasn't this a problem in 2.12 cycle[1]? How come
we survived? How come it was sitting in Bugzilla 3 months, and nobody
cared about it? Is it that serious a bug
Em Sáb, 2006-02-18 às 16:28 +0100, Claudio Saavedra escreveu:
> >From the HIG, Chapter 6, section "Text entry fields" [1]:
>
> "Label the entry field with a text label above it or to its left,
>using sentence capitalization. Provide an access key in the label
>that allows the user to giv
Danilo ?egan იწერება:
Hi Vladimer,
Ok, we haven't heard from Aiet yet, and he's lost his chance now, so I
am appointing you as the new Georgian coordinator: welcome! Please
check that the listing at
http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html
is correct (if you have a team page,
On Sat, 2006-02-18 at 13:18 -0200, Guilherme de S. Pastore wrote:
> Em Sáb, 2006-02-18 às 14:13 +0100, Danilo Šegan escreveu:
> (...)
> > At this time, I am not convinced it's worth breaking the freeze for
> > this.
>
> We still have 25 days before the final release (with tarballs being due
> 2 da
Em Sáb, 2006-02-18 às 14:13 +0100, Danilo Šegan escreveu:
> Yesterday at 21:21, John Palmieri wrote:
>
> > Looks good to me. What does the i18n team say?
>
> At this time, I am not convinced it's worth breaking the freeze for
> this.
We still have 25 days before the final release (with tarballs
Em Sáb, 2006-02-18 às 15:54 +0100, Emmanuele Bassi escreveu:
> Hi everyone.
Hey! =)
> I'm requesting an approval for changing and adding some strings in
> gnome-utils, inside the gnome-dictionary application.
[snip rationale]
I cannot say authoritatively whether you can do it or not, but it'd be
Hi everyone.
I'm requesting an approval for changing and adding some strings in
gnome-utils, inside the gnome-dictionary application.
The relevant discussion is attached to bug #331031 [1], but the gist is:
if gnome-dictionary finds a file inside $HOME/.gnome2 with the same name
of the directory
Today at 14:32, Kjartan Maraas wrote:
> Btw, I added some missing files to POTFILES.in in a couple of modules
> today without thinking about string freeze etc. Is that allowed? Please
> shout if I need to revert those (though I think it would be sad to leave
> out the possibility to get an app ful
Hi Vladimer,
Ok, we haven't heard from Aiet yet, and he's lost his chance now, so I
am appointing you as the new Georgian coordinator: welcome! Please
check that the listing at
http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html
is correct (if you have a team page, be sure to URL as well).
lør, 18,.02.2006 kl. 14.25 +0100, skrev Danilo Šegan:
> Hi Kjartan,
>
> Today at 13:26, Kjartan Maraas wrote:
>
> > I'd like to see something like:
> >
> > - every day (during string freeze) generate a fresh .pot file for all
> > modules (already done by the status page thingy)
> > - diff it with
Hi Kjartan,
Today at 13:26, Kjartan Maraas wrote:
> I'd like to see something like:
>
> - every day (during string freeze) generate a fresh .pot file for all
> modules (already done by the status page thingy)
> - diff it with yesterday's version and if any of the msgids have changed
> post a noti
Yesterday at 21:21, John Palmieri wrote:
> Looks good to me. What does the i18n team say?
At this time, I am not convinced it's worth breaking the freeze for
this.
Even if it seems like an ugly bug, it has been present for pretty
long. String bugs sitting in Bugzilla for 3 months are best fixed
Hi Peter,
Yesterday at 23:36, Peter Harvey wrote:
> On Fri, 2006-02-17 at 16:27 +0100, Danilo Šegan wrote:
>> I understand this (every string change has some reason behind it ;),
>> but I'm against approving it since this could have been done before
>> the string freeze, and this has been so for
Hi Clytie,
Today at 8:09, Clytie Siddall wrote:
> Translating pages on the wiki is otherwise relatively
> straightforward, but I would like to translate pages like "How to
> Join the GTP", which currently are still http files on gnome.org.
You are welcome to first put the English variant at some
fre, 17,.02.2006 kl. 18.02 +0100, skrev Danilo Šegan:
> Hi Josep,
>
> Today at 17:18, Josep Puigdemont wrote:
>
> > This is like allowing to break string freeze and not giving
> > translators the chance to fix it...
> > I think the decision should either be to leave the string out, or to
> > offi
Hi Christian,
Today at 9:09, Christian Neumair wrote:
> I used to be a translator for three years, so I'm aware of that fact,
> and I didn't reuse the old strings by accident. However, I'm introducing
> new tooltips which fall into the definition of new strings, so approval
> is needed, at least
On 18/02/2006, at 9:17 PM, Christian Stimming wrote:
Hi Gnome-i18n,
The "iso-codes" project on the debian CVS server
http://alioth.debian.org/projects/pkg-isocodes aims to provide
translations
of country names and currency names. Since I need exactly that for
gnucash
http://bugzilla.gnome.
Hi Gnome-i18n,
The "iso-codes" project on the debian CVS server
http://alioth.debian.org/projects/pkg-isocodes aims to provide translations
of country names and currency names. Since I need exactly that for gnucash
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=118391 I checked it out, and I
found
On Fri, 2006-02-17 at 18:20 +0100, Danilo Šegan wrote:
> Today at 16:44, Christian Neumair wrote:
>
> > Proposed modifications
> > * Add new UI items for mounting/ejecting/unmounting/formatting volumes,
> > marked for translation, displayed in the file menu, background context
> > and location bu
32 matches
Mail list logo