Hi,
translations are done using an online tool.
it permit to have a collaborative translation.
Your file can not be included in the tootl because lots of translations
are already done for russian.
Do you want an account to the online tool to be able to integrate your
changes.
regards
Julie
Yes, i want to try collaborative translation.
if "lots of translations are already done for russian", why we have so
many untranslated strings in ru_RU.php ?
Thanks.
Sergey
2010/11/2 MoYo :
> Hi,
>
> translations are done using an online tool.
> it permit to have a collaborative translation.
> Yo
Le 02/11/2010 14:08, Sergey Krasilnikov a écrit :
Yes, i want to try collaborative translation.
if "lots of translations are already done for russian", why we have so
many untranslated strings in ru_RU.php ?
Account created and access send in private.
There are only 56 not translated strings.
2010/11/2 Sergey Krasilnikov
> Hi!
>
Hello!
> I have modified russian translation, based on the SVN rev.12914
>
> Changes:
> 1. full translation
> 2. some correction, in accordance with the rules of russian language
> 3. spell check passed
>
> if anyone ever be interested, the file as an attac
Hello Denis!
i agree with ALL your correction!!
(варианты "Выполнено" у меня были, почему то решил сменить)
With "foolowups" i got headashe
previous translation for Ticket Tab "Followups" - "Решение" does not
quite match the term "followups"
and difficult to understand purpose of Tab
I ap