Re: [de-discuss] "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Hallo, Am 31.10.2014 um 02:32 schrieb Juergen Fenn: > Hm. Dann könnte man sich an GnuPG orientieren, wo es heißt: "GnuPG > comes in two flavours: 1.4.18 is the well known and portable > standalone version, whereas 2.0.26 is the enhanced and modern version > and suggested for most users." Klar,

Re: [de-discuss] Re: "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Hi, Am 30.10.2014 um 16:10 schrieb Nino Novak: > Also ich persönlich würde die englischen Bezeichnungen belassen, > dann brauchen wir uns auch keine Gedanken zu machen ;-) +1 So lange das Projekt generell an speziellen Namen für die beiden Release-Reihen festhalten will (aus meiner Sicht wenig h

Re: [de-discuss] Re: "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden Manfred Bertl
Am 30.10.2014 um 16:10 schrieb Nino Novak: > Am 30.10.2014 um 10:16 schrieb Volker Merschmann: > > > Also ich persönlich würde die englischen Bezeichnungen belassen, dann > brauchen wir uns auch keine Gedanken zu machen ;-) Ja, auch ich denke, man kann es lassen. Man könnte auch mit 'regular' un

Re: [de-discuss] "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden K-J LibreOffice
Hallo zusammen, interessante Unterhaltung. Am 31.10.2014 um 09:03 schrieb Stefan Weigel: Hallo, [...] Vor einiger Zeit wurden für das Eine und das Andere Bezeichnungen mit einem Wort, nämlich "still" und "fresh" eingeführt. Deren Bedeutung versteht man wohl auch erst, wenn man die Erläute

Re: [de-discuss] Re: "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden steinjer
Am 31.10.2014 um 09:07 schrieb Stefan Weigel: > Am 30.10.2014 um 16:10 schrieb Nino Novak: >> Also ich persönlich würde die englischen Bezeichnungen belassen, >> dann brauchen wir uns auch keine Gedanken zu machen ;-) > +1 +1 > So lange das Projekt generell an speziellen Namen für die beiden > Rel

Re: [de-discuss] "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden Heinz W. Simoneit
Moin, Am 31.10.2014 um 09:38 schrieb K-J LibreOffice: Hallo zusammen, interessante Unterhaltung. Am 31.10.2014 um 09:03 schrieb Stefan Weigel: Hallo, [...] Vor einiger Zeit wurden für das Eine und das Andere Bezeichnungen mit einem Wort, nämlich "still" und "fresh" eingeführt. Deren Bed

Re: [de-discuss] "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Hi, Am 31.10.2014 um 09:38 schrieb K-J LibreOffice: > Also meine Stimme: "fresh" unübersetzt lassen und das "still" > weglassen, weil wir kein Mineralwasser verkaufen Dem würde ich mich anschließen. Aber: Noch besser fände ich einen völligen Verzicht auf diese Attribute. Ein User kommt so

Re: [de-discuss] "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden Stefan Weigel
Kleine Anmerkung am Rande: Am 31.10.2014 um 10:10 schrieb Stefan Weigel: > Laut Releaseplan werden wir in der Zeit vom > 19.11.2014 bis 26.01.2015 nur die 4.3 haben. Die 4.2 ist dann > offiziell schon tot und die 4.4 noch nicht geboren. ...was auch einen ziemlichen Umbau auf der Website erforde

[de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden Harald Köster
Hallo Volker und andere, Am 30.10.2014 um 10:16 schrieb Volker Merschmann: > Moin, > > vielen Dank für eure Anregungen, aber so richtig bringt es mich nicht weiter. bezüglich der still-Version schließe ich mich der Meinung Christians und anderen an, diese als die Standard-Version anzubieten und

Re: [de-discuss] "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden Christian Kühl
Hallo, Stefan! Am 31.10.2014 um 10:17 schrieb Stefan Weigel: Kleine Anmerkung am Rande: Am 31.10.2014 um 10:10 schrieb Stefan Weigel: Laut Releaseplan werden wir in der Zeit vom 19.11.2014 bis 26.01.2015 nur die 4.3 haben. Die 4.2 ist dann offiziell schon tot und die 4.4 noch nicht geboren.

[de-discuss] Neue Webseite, Information bei Änderung von Webseiten

2014-10-31 Diskussionsfäden Harald Köster
Hallo zusammen, bei der alten LO-Website wurden die Personen, die in Silverstripe als Berechtigte für die deutschsprachigen Seiten registriert waren, jedesmal per Mail informiert, wenn jemand Änderungen an den deutschsprachigen Seiten vorgenommen hat. Dieses ist anscheinend bei der neuen Webseite

[de-discuss] LibO Writer 4.3.3.2 - Seriendruck-Assistent -> Programm-Absturz

2014-10-31 Diskussionsfäden Franklin Schiftan
Hallo miteinander, kann das jemand bestätigen, dass der Seriendruck-Assistent LibreOffice Writer ab Version 4.3.3.2 zum Absturz bringt (hier unter Win7Ult-64)? Das Dialogfeld geht zwar noch auf, bleibt aber leer, dann keine Rückmeldung mehr. Mit allen LibO-Versionen vor 4.3 funktioniert der Serie

Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: [de-discuss] Re: "Fresh" und "Still" übersetzen

2014-10-31 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo Harald, *, On Fri, Oct 31, 2014 at 11:26:55AM +0100, Harald Köster wrote: > Am 30.10.2014 um 10:16 schrieb Volker Merschmann: > > vielen Dank für eure Anregungen, aber so richtig bringt es mich nicht > > weiter. > > bezüglich der still-Version schließe ich mich der Meinung Christians und >