Am 08.07.2011 10:28, schrieb Jochen:
Hallo k-j,
Am 07.07.2011 17:28, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
in der englischsprachigen Doku zu Kapitel 8 [1] verwendet der Autor ein
Ich-Beispiel, um eine Datenbank zu erklären.
Ich weiß jetzt nicht, ob Deine Fragestellung noch aktuell ist.
Trotzdem m
Hallo k-j,
Am 07.07.2011 17:28, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
in der englischsprachigen Doku zu Kapitel 8 [1] verwendet der Autor ein
Ich-Beispiel, um eine Datenbank zu erklären.
Ich weiß jetzt nicht, ob Deine Fragestellung noch aktuell ist. Trotzdem
möchte ich meine Meinung dazu mitteilen
Am 07.07.2011 18:11, schrieb Michael Höhne:
Am Thu, 07 Jul 2011 18:01:09 +0200
schrieb Stefan Haas:
Am 07.07.2011 17:28, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
Hallo zusammen,
in der englischsprachigen Doku zu Kapitel 8 [1] verwendet der Autor
ein Ich-Beispiel, um eine Datenbank zu erklären.
Oder "N
Am Thu, 07 Jul 2011 18:01:09 +0200
schrieb Stefan Haas :
> Am 07.07.2011 17:28, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
> > Hallo zusammen,
> > in der englischsprachigen Doku zu Kapitel 8 [1] verwendet der Autor
> > ein Ich-Beispiel, um eine Datenbank zu erklären.
>
> > Oder "Nehmen wir ein Beispiel, i
Am 07.07.2011 17:28, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
Hallo zusammen,
in der englischsprachigen Doku zu Kapitel 8 [1] verwendet der Autor
ein Ich-Beispiel, um eine Datenbank zu erklären.
Dabei schreibt er (natürlich): "Ich habe mir Gedanken gemacht, ...",
"Ich entschied ..."
Wie nun überset
Hallo zusammen,
in der englischsprachigen Doku zu Kapitel 8 [1] verwendet der Autor ein
Ich-Beispiel, um eine Datenbank zu erklären.
Dabei schreibt er (natürlich): "Ich habe mir Gedanken gemacht, ...",
"Ich entschied ..."
Wie nun übersetzen? Ich, k-j, habe ja die Datenbank nicht entwickelt,