Re: Translating BOF Was: Acronym on About page of main site

2005-06-20 Thread gregor herrmann
On Mon, Jun 20, 2005 at 01:01:06PM +0200, Jutta Wrage wrote: > >Birds of a Feather Flock Together ~ Gleich und gleich gesellt sich > >gern. > That translation has a bad touch, but from the sense of the words it > seems to mean the same. AFAIK these proverbs are more or less equivalent. > What

Re: Translating BOF Was: Acronym on About page of main site

2005-06-20 Thread Clytie Siddall
On 20/06/2005, at 8:31 PM, Jutta Wrage wrote: Any other ideas? Maybe, having something in one language helps to find translations for others. The expression, "Birds of a feather flock together", translates loosely as: «ngưu tầm ngưu, mã tầm mã» but it's not appropriate for people. I'd

Re: Translating BOF Was: Acronym on About page of main site

2005-06-20 Thread Rob Taylor
On Mon, 2005-06-20 at 13:01 +0200, Jutta Wrage wrote: > > 1. BOF -> Birds Of a Feather -> Gleichgesinnte -> (BOF) In den 60er > und siebziger Jahren bürgerte sich der Slang-Begriff "Birds Of a > Feather" für Gruppen von Gleichgesinnten ein, die sich zu bestimmten > Themen auf Veranstaltunge

Translating BOF Was: Acronym on About page of main site

2005-06-20 Thread Jutta Wrage
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Am 20.06.2005 um 11:00 schrieb gregor herrmann: Birds of a Feather Flock Together ~ Gleich und gleich gesellt sich gern. That translation has a bad touch, but from the sense of the words it seems to mean the same. What about "Birds of a Feath

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-20 Thread Clytie Siddall
On 20/06/2005, at 7:06 PM, Jutta Wrage wrote: Just typing is much shorter that the full text for the acronym tag. But as said before: not yet tested, if that is usable in practice It will be very useful once in practice, though, Jutta! It's a great idea. :) The link was a 404. :( fr

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-20 Thread Jutta Wrage
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Am 20.06.2005 um 06:05 schrieb Clytie Siddall: I really like the Wiki feature which gives you a tooltip explaining acronyms. How difficult would it be to implement something like that on the main D-W site? Different software, I know... I have

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-20 Thread gregor herrmann
On Mon, Jun 20, 2005 at 10:54:20AM +0200, Jutta Wrage wrote: > Now the translations (I can only try German here): > Bird of A Feather: ?? Birds of a Feather Flock Together ~ Gleich und gleich gesellt sich gern. BOF (meeting) ~ Informelles Treffen am gleichen Thema Interessierter im Rahmen einer

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-20 Thread Jutta Wrage
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Am 20.06.2005 um 02:11 schrieb Peter Samuelson: BOF is a very common term used at technical conferences. More computer (Usenix), I think So, for now I have: BOF: Bird Of a Feather, Bits Of Freedom, Begin Of File Jargon it the only dict, where

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-19 Thread Clytie Siddall
On 20/06/2005, at 3:30 AM, Jutta Wrage wrote: Birds Of a Feather is defined as slang, but slang is not that, what people use (learn) normally, if not native speakers. Being open for everyone means not use slang or insider terms where not necessary. I agree completely, Jutta. Idiom, espec

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-19 Thread Clytie Siddall
On 19/06/2005, at 11:37 AM, Fabricio segfault Cannini wrote: Now, BOFH of course I know. :) I think this might be something different: after all, we don't need to discuss how to be a BOFH: it comes naturally, on Monday mornings or when someone says "I don't want to understand how to use my comp

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-19 Thread Peter Samuelson
[Jutta Wrage] > I have heard "Bits Of Freedom" before, But I did not hear/read about > "Birds of a Feather" before joining the Debian-Women IRC-Channel. > > Birds Of a Feather is defined as slang, but slang is not that, what > people use (learn) normally, if not native speakers. BOF is a ver

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-19 Thread Jutta Wrage
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Am 19.06.2005 um 02:34 schrieb Margarita Manterola: BOF == Birds of a Feather Would you, American people, please give the full phrase when asked for this? Maybe, not only when asked. The sentence, Clytie posted reads fine, if you insert "Bits

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-19 Thread Fabricio \"segfault\" Cannini
Hi Clytie!! Em Saturday 18 June 2005 06:53, Clytie Siddall escreveu: > Sorry for my ignorance: while translating the About page on the main > D-W site, I've run into the acronym BOF: > > "Organising BOF discussions at Linux conferences, to promote > discussion of issues facing women and their invo

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-19 Thread Herman Robak
On Sun, 19 Jun 2005 02:34:43 +0200, Margarita Manterola <[EMAIL PROTECTED]> wrote: * Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> [2005:06:18 16:23 +0930]: > Sorry for my ignorance: while translating the About page on the main > D-W site, I've run into the acronym BOF: BOF == Birds of a Feather Would

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-19 Thread Andrew Suffield
On Sat, Jun 18, 2005 at 11:11:34PM -0400, Erinn Clark wrote: > * Margarita Manterola <[EMAIL PROTECTED]> [2005:06:18 21:34 -0300]: > > > * Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> [2005:06:18 16:23 +0930]: > > > > Sorry for my ignorance: while translating the About page on the main > > > > D-W site, I'v

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-18 Thread Clytie Siddall
On 19/06/2005, at 12:41 PM, Erinn Clark wrote: Would you, American people, please give the full phrase when asked for this? I agree with removing this phrase, but for non-English speakers, I thought it might be worth mentioning that the term "bird" also has an English slang meaning: a wo

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-18 Thread Erinn Clark
* Margarita Manterola <[EMAIL PROTECTED]> [2005:06:18 21:34 -0300]: > > * Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> [2005:06:18 16:23 +0930]: > > > Sorry for my ignorance: while translating the About page on the main > > > D-W site, I've run into the acronym BOF: > > BOF == Birds of a Feather > > Would

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-18 Thread Margarita Manterola
> * Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> [2005:06:18 16:23 +0930]: > > Sorry for my ignorance: while translating the About page on the main > > D-W site, I've run into the acronym BOF: > BOF == Birds of a Feather Would you, American people, please give the full phrase when asked for this? "Birds of

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-18 Thread Steve Langasek
On Sat, Jun 18, 2005 at 04:23:35PM +0930, Clytie Siddall wrote: > Sorry for my ignorance: while translating the About page on the main > D-W site, I've run into the acronym BOF: > "Organising BOF discussions at Linux conferences, to promote > discussion of issues facing women and their involve

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-18 Thread Clytie Siddall
On 18/06/2005, at 4:27 PM, Erinn Clark wrote: * Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> [2005:06:18 16:23 +0930]: Sorry for my ignorance: while translating the About page on the main D-W site, I've run into the acronym BOF: BOF == Birds of a Feather It's basically a somewhat informal meeting wh

Re: Acronym on About page of main site

2005-06-17 Thread Erinn Clark
* Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> [2005:06:18 16:23 +0930]: > Sorry for my ignorance: while translating the About page on the main > D-W site, I've run into the acronym BOF: BOF == Birds of a Feather It's basically a somewhat informal meeting where people gather to talk about a subject that

Acronym on About page of main site

2005-06-17 Thread Clytie Siddall
Sorry for my ignorance: while translating the About page on the main D-W site, I've run into the acronym BOF: "Organising BOF discussions at Linux conferences, to promote discussion of issues facing women and their involvement in Debian and Linux." Now, BOFH of course I know. :) I think t