For the robot, closing this mistakenly addressed robot message (which
leads to one mail per hour to debian-l10n admins...:-) )
--
signature.asc
Description: PGP signature
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
unattended-upgrades. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xringd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ejabberd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Quoting Adriano Rafael Gomes (adrian...@arg.eti.br):
> Package: neurodebian
> Tags: l10n patch
> Severity: wishlist
>
> Hello,
>
> Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
>
> Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
> tested with msgfmt and p
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
debconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit i
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
arb. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug a
Quoting Fred Maranhão (fred.maran...@gmail.com):
> Perrier,
>
> updated file attached.
>
> Brazilian team,
>
> if someone want to review, please, send reviewed file to me.
Of course, do not forget to send it as a bug report, once it is
reviewed and OK for you
signature.asc
Description:
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
apt-cacher-ng. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wish
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
localepurge. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlis
Second step of robot cleaning messages
--
signature.asc
Description: Digital signature
The bug has been reassigned from samba4 to samba as part of the samba
4.0 upload preparation.
So, we need some change for robot-targeted messages.
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
strongswan. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
The maintainer forgot to ask for translation updates so I'm doing that
on his behalf.
Please sen
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
snort. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
nova. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or sub
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
keystone. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
glance. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nss-pam-ldapd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wish
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
tt-rss. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
glide. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlis
Quoting Andrei POPESCU (andreimpope...@gmail.com):
> Hey Release Notes Translators,
>
>
>
IMPORTANT: this is needed for wheezy!
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
postfix. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Hi,
A new string has been lately introduced in cdebconf.
This is a very simple translation as the string is '%c' (with quotes).
It is meant for the speech synthesis engine.
Please translate it as soon as possible. Be careful to use the quotes
that are typographically valid for your language.
Th
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
debian-installer.
The English template changed again (sorry for that...last minute
changes), and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
The new strings are related to EFI boot support in D-I, a qui
Hi,
IPv6 support is being lately added to Debian Installer.
As a consequence of this, some translatable strings have been modified
or added.
These changes will be included in Debian Installer beta3 for wheezy,
to be release in less than 2 weeks (Debian Installer is about to be
released, NOT whee
SPANISH TEAM, this is in particular for you. This package is missing
for you guys to make it 100% in wheezy.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on sysvinit pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of trans
Quoting Axel Beckert (a...@debian.org):
> Hi Adriano,
>
> Adriano Rafael Gomes wrote:
> > Please, Could you update the Brazilian Portuguese
> > Translation?
>
> Will do it if current version in Wheezy stays in Wheezy (which is not
> the plan). The version in Sid no more needs debconf and hence no
Hi,
Sorina Sandu's GSOC work about link detection and wireless network
selection in D-I has been merged into the main repository for netcfg.
This involves some templates changes. These will not be included in
D-I beta1 which is about to be released. Still, it would be great if
people could update
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ipsec-tools. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
Debian Installer will be released over the upcoming week-end (hint:
the week-end starts NOW for the Debian Installer release manager, who
lives in France...and, no, it's not me).
A few strings in "sublevel 6", namely last minute changes, are still
incomplete for your language. Some of them, t
Hi,
win32-loader, the tool that allows installing Debian from a Windows
system, is not fully translated to your language.
We're about to release Debian Installer and beta version of CDs and
DVDs, so it woul dbe good to have a full translation for your language.
The deadline for receiving the upd
It is very likely that the Debian Installer beta 1 release happens
NEXT WEEK-END. So please send any updates to sublevel 6 before Saturday
23rd if you want to be sure they make it to beta1. Otherwise, I can't
promis anythign AT ALL.
And, of course, if you have updates for other sublevels, please d
Hi,
Be happy. Or not.
Once again, some strings changed lately in Debian Installer. Don't
yell at me, this is not my fault: it seems that developers start
developing.when we're nearly in freeze.
As a consequence, a few more strings have been added to netcfg.
As a consequence, I therefore nee
Hi,
There have been some changes to collectd debconf templates.
I'm sending this call for translations on behalf of the maintainer
who.probably forgot to do so..:-)
Please send the updated file as a wishlist bug
against collectd, NOT directly to me.
The deadline for receiving the updated t
Hi,
In preparation for the release, a last minute change was made to
strings belonging to the apt-setup repository.
This D-I component prompts users about activation of extra package
repositories. In the past, this was "volatile" and "security". Now,
"volatile" disappeared and is replace by "stab
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
icinga. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
sysvinit.
The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
postfix.
The tempaltes have been, once again, changed by the maintainer and
you, once again, have to redo your work.
The deadline for receiving the updated translation is
unknown and subject to the will of the maintainer...
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
uptimed. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
The maintainer of the collectd package recently uploaded his
packageand introduced a new debconf template.
As we're now close to the wheezy freeze, it's time to hurry up and I
take over the duty of calling for a translation update on his behalf.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
Two strings have been added to Debian Installer recently. As per a new
policy, these strings ar emoved to "sublevel 6" temporarily and not
counted in overall statistics, which means your language still appears
as 100% translated, while this file is incomplete.
I recently decided to handle the
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on aolserver4 pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that pack
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on websvn pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
As we're beginning to target the release of Debian wheezy, I called
for a "soft freeze" of translatable strings in Debian Installer.
As of now, strings that need a change will be moved to a special
"sublevel" called "sublevel 6". Statistics from that sublevel will not
be counted in general st
Hi,
The postfix package maintainer modified one string in debconf
templates for this package.
You are registered as the last translator for these debconf templates
in your language. Please update this translation.
Please note that I personnally don't plan (yet) to upload the
package However,
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on leafnode pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that packag
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on auctex pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on mysql-5.1 pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that packa
It seems to be time to do something, folks...:-)
D-I translation statistics for Brazilian Portuguese are depressing! My
friend faw probably hadn't enough time to complete them. Before it is
really late and because some uploads might happen in a nearby future
(we need to think about something named
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
win32-loader.
This package is used to build the Debian installation media and allows
preparing a system for a Debian install, from Windows. It is thus
counted as part of "Debian Installer"-related translations.
Please send the upda
Hi,
This is a very wide call for translation updates for Debian Installer
sublevel 1. Some of you may have been pinged already and may even have
answered. If so, sorry for this, but this call also targets past
translators that were no longer mentioned in the PO files headers
(most of the time as a
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on tex-common pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that pack
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on fltk1.1 pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on isc-dhcp pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that packag
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on lilo pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on slrn pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba4. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or s
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on couriergraph pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that pa
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on nethack pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on apt-build pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that packa
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on pam pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
P
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on squid pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on libphp-adodb pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that pa
Hi,
Once again, I'm trying to get translations completed for Debian
Installer. Attached is sublevel 5 for your language, which is
currently incomplete.
Please consider completing and committing it (feel free to ask me in
case you have trouble committing).
There is no strict deadline, but Debian
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on distcc pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on snort pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on kerberos-configs pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for tha
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on mailagent pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that packa
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on fts pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
P
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on zabbix pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on chkrootkit pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that pack
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on ca-certificates pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that
Hi,
This is yet another call for updates on Debian Installer translations.
This time for level1/sublevel3 (you already got sublevels 1 and 2 of
level 1).
Many of you seem to have trouble committing. To help debugging this
with Alioth admins, please send me the *exact* time of your commit
attempt
Hi,
After a bunch of reminders for lelve1/Sublevel1, here's another one
for sublevel2.
I told you that I would be nagging you guys..:-)
As explained in the mail I sent a few days ago about sublevel 1, there
is no strict deadlin nor urgency in doing such updatesbut I was
thinking that it's ab
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on uswsusp pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
Two strings just got added to samba's debconf templates. These are
indeed the "titles" of the templat
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on zope-common pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that pac
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on x-ttcidfont-conf pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for tha
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on localepurge pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that pac
Quoting Flamarion Jorge (flamarili...@yahoo.com.br):
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA256
>
> Package: netenv
> Tags: l10n patch
> Severity: wishlist
>
> Hello,
>
> Please, could you update the Brazilian Portuguese Translation?
>
> Attached you will find the file pt_BR.po. It is
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on atftp pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on netenv pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on ca-certificates pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on nis pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
P
Correcting error that confuses the robot
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4cf35499.1050...@debian.org
Correcting error that confuses the robot
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4cf35495.4080...@debian.org
Quoting Adriano Rafael Gomes (adrian...@gmail.com):
> Package: console-setup
> Tags: l10n patch
> Severity: wishlist
>
> Hello,
>
> Please, Could you update the Brazilian Portuguese
> Translation?
The file...
pt_BR.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital sig
Quoting Adriano Rafael Gomes (adrian...@gmail.com):
> Package: console-setup
> Tags: l10n patch
> Severity: wishlist
>
> Hello,
>
> Please, Could you update the Brazilian Portuguese
> Translation?
>
> Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
> encoded and it is tested with msgfmt an
Quoting Adriano Rafael Gomes (adrian...@gmail.com):
> Em Wed, 17 Nov 2010 20:56:01 +0100
> Christian PERRIER escreveu:
>
> > Felipe,
> >
> > Completing the D-I translation now becomes somehow urgent.
> >
> > Do you think you can take time for thisor
Felipe,
Completing the D-I translation now becomes somehow urgent.
Do you think you can take time for thisor handle this to someone
else in the pt_BR team?
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
Last minute changes to console-setup brought again more strings to
translate. These changes are part of important fixes to make the
choice of keyboard map more inline with X keymap choice.
They explain why you receive a notice for console-setup a second time.
In this attempt, translations fr
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on openldap pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that packag
Quoting Daniel Takashi (daniel.taka...@gmail.com):
> brazillian portugese
>
> On Sat, 2010-11-13 at 08:07 +0100, Christian PERRIER wrote:
> > Quoting Daniel Takashi (daniel.taka...@gmail.com):
> > > I would like to help with translations.
> > > How
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on strongswan pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that pack
Dear translator and translation team,
The console-setup package translation is normally included in
so-called "Debian Installer level 1" translations.
However, it was recently discovered that some of its localizable
material was unfortunately not included in strings to translate.
Instead of rein
I'm really surprised to see that Debian Installer translations in
pt_BR are still incomplete.
With a Brazilian release manager for D-I, that makes it awkward..:-)
Maybe faw is busy elsewhere, but other people could eventually
complete the missing strings?
--
signature.asc
Description: Digit
1 - 100 de 452 matches
Mail list logo