Re: Coordinating the German Debian Installer Manual

2004-10-20 Diskussionsfäden Christian Perrier
Quoting Viktor Horvath ([EMAIL PROTECTED]): > On Tue, 2004-10-19 at 00:05, Christian Perrier wrote: > > I validated today an access for Holger Wansing. > > Is another access needed ? > > Well, I'd prefer it to sharing one with Holger... I think he'll, too... > > > I'm well opened to grant commit

Re: Newbie

2004-10-20 Diskussionsfäden Jens Seidel
Hallo zusammen, Holger Wansing <[EMAIL PROTECTED]> schrieb am 19.10.04 19:26:35: > > I hope I'll manage to help a little bit > > with the German version of the Debian Installer Manual. Thanks to Frans > > Pop who helped me a lot to get started. > > ich hatte letzte Woche angefragt, ob noch jemand

Re: Newbie

2004-10-20 Diskussionsfäden Gerfried Fuchs
* Holger Wansing <[EMAIL PROTECTED]> [2004-10-19 19:25]: > ich hatte letzte Woche angefragt, ob noch jemand an der deutschen > Übersetzung arbeitet. Weil keine Antwort kam, hab ich einfach > mal angefangen. Gute Idee. Leute, die einfach zupacken können, und denen man nicht alles vorkauen muss, s

[RFR] debconf-po://openwebmail

2004-10-20 Diskussionsfäden Jens Nachtigall
Hallo, die Datei befindet sich hier: http://www.informatik.hu-berlin.de/~nachtiga/bugs/openwebmail_de.po (20 KB, 101 meist kurze msgids) Zur Korrektur wären minimale LDAP und Datenbanken-Kenntnisse vorteilhaft. Wie immer warte ich eine Woche. Danke im Voraus (auch nochmal an Sabine für die le

Hinweise zu po-debconf Dateien (zu Re: Newbie)

2004-10-20 Diskussionsfäden Jens Nachtigall
> Das andere sind die po-debconf-Dateien, wo man zumindest eine > URL hierher schicken kÃnnte, damit es wer aus der Liste > Korrekturlesen kann. Im Anhang eine Datei von Denis, die so demnÃchst auch auf der Debian-Homepage sein wird. EnthÃlt glaube ich alles, was man zu po-debconf wissen muss. D

svn pleite?

2004-10-20 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hallo zusammen, liegts an mir, oder ist das svn zur Zeit nicht funktionsfähig? svn co svn+ssh://svn.debian.org/svn/d-i/trunk debian-installer/installer/doc/manual/ [EMAIL PROTECTED]'s password: svn: Berkeley DB error while opening 'nodes' table for filesystem /svn/d-i/db: Cannot allocate memory

Re: Newbie

2004-10-20 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, > > ich hatte letzte Woche angefragt, ob noch jemand an der deutschen > > Übersetzung arbeitet. Weil keine Antwort kam, hab ich einfach > > mal angefangen. > > Ich habe heute schon wieder eine Mail erhalten, dass das Debian-Installer > Handbuch > sich nicht übersetzen lässt. Ich schlage vor

Re: svn pleite?

2004-10-20 Diskussionsfäden Dennis Stampfer
On Wed, Oct 20, 2004 at 06:07:16PM +0200, Holger Wansing wrote: > liegts an mir, oder ist das svn zur Zeit nicht funktionsfähig? > > svn co svn+ssh://svn.debian.org/svn/d-i/trunk > debian-installer/installer/doc/manual/ > [EMAIL PROTECTED]'s password: > svn: Berkeley DB error while opening 'node

Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0

2004-10-20 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Jutta, On Tue, Sep 21, 2004 at 02:43:56AM +0200, Jutta Wrage wrote: > Wenn Ihr wollt, kann ich Euch dafür auch ein dict für dictd machen. Ich > kann aber auch das Programm zur Verfügung stellen - noch liegt es nur > bei mir auf der Platte, weil ich noch allerhand umgebaut habe. Jetzt > kan

Re: Übersetzung: set-user-id bit

2004-10-20 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Thu, Oct 14, 2004 at 10:32:00AM +0200, Eduard Bloch wrote: > > Ist ID jetzt deutsch? Würde eher für Kennung stimmen. > > Ich bin dagegen. "Kennung" wird in mir bekannten Institutionen bereits > als Bezeichung für kurzen Namen des Benutzers oder Gerätes verwendet > (Benutzerkennung/Drucke

svn macht doch irgendwas falsch!

2004-10-20 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, jetzt habe ich ungefähr verstanden, wie das svn funktioniert, aber irgendwas läuft noch falsch: Wenn ich einen anonymen Checkout mache nur fürs Manual, läd er mir ca. 15MB runter. Mache ich dann einen ssh-Checkout nur fürs Manual (das anonyme habe ich vorher gelöscht), ist das Verzeichnis sc

Re: [RFR] debconf-po://openwebmail

2004-10-20 Diskussionsfäden Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hallo, ein paar Sachen sind mir aufgefallen, siehe Anlage. Eine kurze Erklärung zu s/verschlüsselt/crypt/: Ich denke, dass hier eher der Algorithmus des Verschlüsselns gemeint ist, daher würde ich »crypt« nicht übersetzen, sondern als Eigennamen st

Re: Request for translation of Debian menu messages.

2004-10-20 Diskussionsfäden Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On Monday 18 October 2004 15:39, Bill Allombert wrote: > On behalf of the Debian menu team, I would like to ask if you are > interested in translating the attached menu message POT file in German. Hi Bill, if nobody has volunteered yet, I would start

Re: Newbie

2004-10-20 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, > Bitte aber zumindest hier auf der Liste ankündigen, woran ihr arbeitet, > damit nichts doppelt passiert. Das ist insbesondere bei längeren Dingen > wirklich notwendig, da hier das Frustlevel bei doppelter Arbeit enorm > hoch liegt. Geht klar. > Ich weiß jetzt nicht, an welchem Teil ihr a

Re: Newbie

2004-10-20 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, > Ich habe heute schon wieder eine Mail erhalten, dass das Debian-Installer > Handbuch > sich nicht übersetzen lässt. Ich schlage vor, dies zunächst anzugehen, bevor > man die > eigentliche Übersetzung vornimmt. Dank der hilfreichen Mail in dieser Liste > zum > d-i war ich in der Lage, das

[RFR] Debian menu messages

2004-10-20 Diskussionsfäden Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hallo, hier ist die übersetzte .po-Datei für das menu-Paket in Debian. Es handelt sich um 66 msgids. Wenn keine Verbesserungsvorschläge kommen, schicke ich die Datei nächste Woche an Bill Allombert. Schönen Gruß, - -- Tobias Endless Loop:

Re: [RFR] Debian menu messages

2004-10-20 Diskussionsfäden Frank Lichtenheld
On Wed, Oct 20, 2004 at 11:23:08PM +0200, Tobias Toedter wrote: > hier ist die übersetzte .po-Datei für das menu-Paket in Debian. Es handelt > sich um 66 msgids. Wenn keine Verbesserungsvorschläge kommen, schicke ich > die Datei nächste Woche an Bill Allombert. Nur zwei kleine Änerungsvorschläge