Meinolf Sander <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,
>> I attached a corrected version. I updated the Revision-Date, but left
>> the Last-Translator in place.
> [...]
>> msgid "How is your scanner connected to your computer ?"
>^
> To Julien: I rea
* Quoting Michael Piefel <[EMAIL PROTECTED]>:
[...]
> I attached a corrected version. I updated the Revision-Date, but left
> the Last-Translator in place.
[...]
> msgid "How is your scanner connected to your computer ?"
^
To Julien: I really w
Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,
>> msgid "How is your scanner connected to your computer ?"
>> msgstr "Wie ist Ihr Scanner mit dem Computer verbunden?"
>
> I'd like to question the space infront of the ? in the english version.
> I know that french orthography requires it (they usu
* Michael Piefel <[EMAIL PROTECTED]> [2003-09-19 10:57]:
> #. Description
> #: ../libsane.templates:5
> msgid "How is your scanner connected to your computer ?"
> msgstr "Wie ist Ihr Scanner mit dem Computer verbunden?"
I'd like to question the space infront of the ? in the english version.
I kno
"Norbert R. Boerner" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,
>> I attached a corrected version. I updated the Revision-Date, but left
>> the Last-Translator in place.
>
> There is a mistake in the last line of the corrected document.
> I found "ausführst" but it should be "ausführen".
> I didn't correct t
Hello,
Michael Piefel wrote:
> I attached a corrected version. I updated the Revision-Date, but left
> the Last-Translator in place.
There is a mistake in the last line of the corrected document.
I found "ausführst" but it should be "ausführen".
I didn't correct the file because I'm not familiar
Michael Piefel <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,
>> A german user sent me the attached po file for sane-backends 1.0.12-7
>> ; as I can't speak a single word of german, would someone on this list
>> be kind enough to review/proofread it ?
>
> Inconsistent; didn't respect line endings; used »Du« inst
On Friday 19 September 2003 10:58, Michael Piefel wrote:
> Am 19.09.03 um 10:52:27 schrieb Thomas Wana:
> > looks good to me.
>
> Dann hast du aber nicht genau hingeguckt.
OK auf die Satzzeichen etc hab ich nicht geachtet, bin nicht vertraut mit den
Übersetzungsrichtlinien. Habe nur die Sinnhaftig
Am 19.09.03 um 10:52:27 schrieb Thomas Wana:
> looks good to me.
Dann hast du aber nicht genau hingeguckt.
Ciao,
Micha
--
|=| Michael Piefel
|=| Humboldt-Universität zu Berlin
|=| Tel. (+49 30) 2093 3831
Am 19.09.03 um 09:45:21 schrieb Julien BLACHE:
> A german user sent me the attached po file for sane-backends 1.0.12-7
> ; as I can't speak a single word of german, would someone on this list
> be kind enough to review/proofread it ?
Inconsistent; didn't respect line endings; used »Du« instead of
On Friday 19 September 2003 09:45, Julien BLACHE wrote:
> Hi,
>
> A german user sent me the attached po file for sane-backends 1.0.12-7
> ; as I can't speak a single word of german, would someone on this list
> be kind enough to review/proofread it ?
Hi,
looks good to me.
(To the german transla
Hi,
A german user sent me the attached po file for sane-backends 1.0.12-7
; as I can't speak a single word of german, would someone on this list
be kind enough to review/proofread it ?
I'm not on the list, so please Cc me on replies.
Thanks !
JB.
--
Julien BLACHE <[EMAIL PROTECTED]> | Debi
12 matches
Mail list logo