Re: Übersetzung von »de precated«

2009-09-25 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Sun, Sep 20, 2009 at 09:34:48AM +0200, Chris Leick wrote: > Ich finde missbilligt besser, da man oft nicht weiß, ob etwas veraltet > ist. Manchmal entscheidet sich die Distribution aus Gründen von > Abhängigkeiten bei der Installation für etwas, was dann aber nicht > heißt, dass das an

Re: Übersetzung von »de precated«

2009-09-18 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Liste, On Fri, Sep 18, 2009 at 01:36:14PM +0200, Paul Menzel wrote: > Am Donnerstag, den 17.09.2009, 19:46 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > On Sat, Feb 14, 2009 at 09:16:17PM +0100, Paul Menzel wrote: > > > Mein Vorschlag für die Wortliste ist der folgende. > > > > > > be deprecated ???

Re: Übersetzung von »de precated«

2009-09-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Paul, On Sat, Feb 14, 2009 at 09:16:17PM +0100, Paul Menzel wrote: > Mein Vorschlag für die Wortliste ist der folgende. > > be deprecated ??? > 1. missbilligt sein/veraltet sein (bei Programmen, wo zum Beispiel eine > Option zwar verfügbar ist, aber nicht mehr benutzt werden soll, weil es >

Re: Übersetzung von »de precated« (was: [LCFC] po://cryptmount/po/de.po)

2008-05-25 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Fri, May 16, 2008 at 10:33:31PM +0200, Sven Joachim wrote: > Am 16.05.2008 um 19:22 schrieb Kai Wasserbäch: > > Jens Seidel schrieb: > >>> msgid "" > >>> "cryptmount: using \"keycipher=none\" is deprecated - please use " > >>> "\"keyformat=raw\" instead\n" > >>> msgstr "" > >>> "cryptmoun