[RFR] po://unattended-upgrades/po/de,po

2012-06-14 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, Dieses Paket führt unbeaufsichtigte Upgrades durch. 40 Zeichenketten mit der Bitte um Korrektur. Gruß, Chris # Translation of unattended-upgrades to German. # Copyright (C) . # This file is distributed under the same license as the # unattended-upgrades package. # Copyright (C) of this f

[RFR] po-debconf://fusionforge/de.po

2012-06-14 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, anbei die aktualisierte Übersetzung der Debconf-Vorlage mit der für mich typischen Bitte um konstruktive Kritik. Falls jemand eine Gute Idee hat, ob der Begriff »Forge« übersetzt werden soll (und falls ja, wie), wäre ich dafür auch dankbar; ich habe ihn erst mal als Fachterminus unübersetzt

[RFR] po://apt-show-versions/de.po

2012-06-14 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, es sind nur zwei kleine Änderungen, für konstruktive Kritik dieser zwei Korrekturen wäre ich wie üblich sehr dankbar. Vielen Dank & Grüße Helge --- apt-show-versions_0.18_de.po.orig 2012-06-14 21:15:07.0 +0200 +++ apt-show-versions_0.18_de.po2012-06-14 21:34:

[ITT] po://unattended-upgrades/po/de,po

2012-06-14 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: hat jemand Lust& Zeit, diese Übersetzung zu übernehmen? Werde es übernehmen. Gruß, Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 10/23

2012-06-14 Diskussionsfäden Chris Leick
Chris Leick: Weiter geht's. Nochmal 100 Zeichenketten mit der Bitte um Korrektur. Dem ist nichts hinzuzufügen. Gruß, Chris #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:113 msgid "" "Christoph Lameter Eclame...@debian.orge; modifications by Julian " "Gilbey Ej...@debian.orge." msgstr "" "Christ

Re: [RFR] po-debconf://nova/de.po

2012-06-14 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Wednesday 13 June 2012 21:45:31 Helge Kreutzmann wrote: > Ich würde die Aufzählungspunkte nicht zwingend mit Semikola > abschließen. Hab sie durch Kommata ersetzt. Den Rest habe ich so übernommen, besten Dank dafür! Grueße Erik -- Linux User: 499744 Linux Machine: 434256 No ne

Re: unattended-upgrades 0.77: Please update the PO translation for the package unattended-upgrades

2012-06-14 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, hat jemand Lust & Zeit, diese Übersetzung zu übernehmen? Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered

Re: [RFR] po-debconf://sysvinit/debian/po/de.po

2012-06-14 Diskussionsfäden Erik Esterer
2012/6/13 Sven Joachim : > Am 13.06.2012 um 14:23 schrieb Erik Esterer: > >>> #. Type: note >>> #. Description >>> #: ../sysv-rc.templates:1001 >>> msgid "" >>> "If the reported problem is a local modification, it needs to be fixed " >>> "manually.  These are typically due to obsolete conffiles bei

apt-show-versions 0.18: Please update the PO translation for the package apt-show-versions

2012-06-14 Diskussionsfäden Christoph Martin
Hi, You are noted as the last translator of the translation for apt-show-versions. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, o