Hallo,
Chris Leick wrote:
> #. type: Content of:
> #: scope.dbk:14
> msgid ""
> "The procedures discussed within include how to become a maintainer ( "linkend=\"new-maintainer\"/>); how to create new packages ( "linkend=\"newpackage\"/>) and how to upload packages ( "linkend=\"upload\"/>); how t
* Chris Leick [110126 22:29]:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "POSIX allows an application to test at compile or run time whether certain "
> "options are supported, or what the value is of certain configurable "
> "constants or limits."
> msgstr ""
> "POSIX erlaubt es einer Anwendung zur Kompi
Und weiter geht's:
6 Zeichenketten.
Bitte um Korrektur.
Gruß,
Chris
# German translation of developers-reference: scope.
# This file is distributed under the same license as the
# developers-reference package.
# Chris Leick , 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference 3
Am 29.01.2011 13:23, schrieb Martin Eberhard Schauer:
9 Strings mit der Bitte um Korrektur.
Von der »developers-reference« gibt es noch gar keine deutsche
Übersetzung. Für die französische und japanische Übersetzung gibt es
eigens Pseudo-Pakete. Werden die beim Einreichen der deutschen
Über
Das ist der zweite Versuch - mein Iceape verschickt es jetzt hoffentlich.
9 Strings mit der Bitte um Korrektur.
Von der »developers-reference« gibt es noch gar keine deutsche
Übersetzung. Für die französische und japanische Übersetzung gibt es
eigens Pseudo-Pakete. Werden die beim Einreichen
9 Strings mit der Bitte um Korrektur.
Von der »developers-reference« gibt es noch gar keine deutsche
Übersetzung. Für die französische und japanische Übersetzung gibt es
eigens Pseudo-Pakete. Werden die beim Einreichen der deutschen
Übersetzung automatisch erstellt? Gibt es eine Möglichkeit
Chris Leick:
Gibt es eine Möglichkeit direkten Schreibzugriff auf das Repository
zu bekommen (ggf. als Maintainer?)
Kleiner Nachtrag: Mit meinem Alioth-Account habe ich Schreibrecht.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "un
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
9 Strings mit der Bitte um Korrektur.
Von der »developers-reference« gibt es noch gar keine deutsche
Übersetzung. Für die französische und japanische Übersetzung gibt es
eigens Pseudo-Pakete. Werden die beim Einreichen der deutschen
Übersetzung automatisch erstellt? Gibt es eine Möglichkeit di
50 Zeichenketten mit der Bitte um Korrektur.
Damit wäre meine Liste mit unerledigten Manpages abgearbeitet.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - host.conf.5.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright Martin Schmitt ,
# Chris Leick , 2011.
18 matches
Mail list logo