--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.a
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.a
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.a
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.a
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.a
Hallo Paul,
ich setzte das auf DONE wie Tobias, spätere Kritik kann aber gerne
noch eingearbeitet werden.
On Fri, Oct 29, 2010 at 11:18:25PM +0200, Paul Menzel wrote:
> hier ist meine – hoffentlich konstruktive – Kritik.
Danke.
> Am Freitag, den 29.10.2010, 22:04 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
Lieber Helge,
hier ist meine – hoffentlich konstruktive – Kritik.
Am Freitag, den 29.10.2010, 22:04 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
[…]
> #. type: Plain text
> msgid "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty."
> msgstr "Die VERZEICHNIS(se) entfernen, falls sie leer sind."
Den Artikel wegl
Hallo,
anbei die aktualisierte Übersetzung mit der Bitte um konstruktive
Kritik.
36 Zeichenketten
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.a
Hallo,
anbei die aktualisierte Übersetzung mit der Bitte um konstruktive
Kritik.
44 Zeichenketten
Vielen Dank & Grüße
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.a
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.a
Hallo,
anbei die aktualiserte Übersetzung mit der Bitte um konstruktive
Kritik.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.a
Hallo Martin,
On Fri, Oct 29, 2010 at 06:22:44PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "I is a text file which defines the groups on the system. There "
> "is one entry per line, with the following format:"
> msgstr ""
> "Die Textdatei I definiert die Benutzergru
Hallo Martin,
im Betreff fehlt die eigentliche Handbuchseite.
On Fri, Oct 29, 2010 at 05:24:55PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> # German translation of manpages
> # This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
> # Copyright © of this file:
> # MEIN NAME , J
Hallo Martin,
On Fri, Oct 29, 2010 at 01:10:21PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> # Do 1. Jan 00:00:00 CET 1970
> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages-dev/man3/ftime.3:44
> msgid ""
> "This function returns the current time as seconds and milliseconds since the
> "
> "Epoch, 1970-01
26 Zeichenketten
group.5.po
Description: application/gettext
42 Zeichenketten
mknod.1.po
Description: application/gettext
Helge Kreutzmann wrote:
Hallo Erik,
Danke. Außer ggf. global
s/Befehlszeilen-Optionen/Befehlszeilenoptionen/ würde ich nichts
ändern wollen.
Viele Grüße
Helge
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contac
Helge Kreutzmann wrote:
Hallo Martin,
On Tue, Oct 26, 2010 at 09:12:41PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
# FIXME: Punkt hinter zweitem Satz fehlt.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../chemical-structures.templates:2001
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration
ist eingereicht
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4ccabc64.2000...@vollbio.de
ist eingereicht
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4ccabbf0.4020...@vollbio.de
Nachdem ich mich für eine Lösung für »The Epoch« entschieden habe,
löse ich jetzt das alte ITT ein. Es sind 25 Zeichenketten.
Viele Grüße
Martin
ftime.3.po
Description: application/gettext
Aus irgendwelchen Gründen schwirrt das noch als unerledigt durch die Gegend.
Das Paket ist aber aktuell.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4ccaaa53
Hallo Chris,
danke für dein Korrekturlesen. Die von dir und mir gefundenen Fehler
habe ich
korrigiert. Offset finde ich im Programmier-Kontext eingängiger als Versatz.
Den Stream habe ich noch nicht übersetzt, weil ich da meine ganz privaten
Magenschmerzen habe. Ich habe zwar langsam den Eind
26 matches
Mail list logo