Hi,
On Tue, 16 Dec 2008 22:35:49 +0100 Chris Leick wrote:
> "Optionen:\n"
> " -c - Ereignis das einen Konflikt mit einem bestehenden "
> "Ereignis hat hinzufügen/weiterhin ausführen\n"
Hier überschreitest du wieder die Terminalbreite von 80
Zeichen. Also \n nach "bes
Hi,
On Wed, 17 Dec 2008 17:56:40 +0100 Chris Leick wrote:
> Die erste Datei ist nun übersetzt. Bitte um eventuelle Korrektur.
In den folgenden Beispielen darfst du IMHO die Argumente für -a
nicht übersetzen, das sind Programmfunktionen. iptc akzeptiert für
-a nur bestimmte Werte (Caption, Keyword
Die erste Datei ist nun übersetzt. Bitte um eventuelle Korrektur.
Chris
# Translation of libiptcdata to German
# Copyright (C) 2008 David Moore
# Copyright (C) Chris Leick , 2008.
# This file is distributed under the same license as the libiptcdata package.
# Chris Leick , 2008.
#
msgid ""
msgstr
Friedrich Fröhlich wrote:
Wie wäre es, wenn ich es mit dem allgemeineren Begriff "Hülle"
übersetze?
Ganz allgemein spricht man dann eher nur vom "Cover". Die Hülle ist das
was das Medium umschließt, das Cover das Bildchen, was auf welchem
Medium auch immer auf erster Seite zu sehen ist
WESTFLOOR
Stirbei Voda 53-55, 010103 Bucuresti; TEL 021 3182125; FAX 021 3111456;
Mobil: 0740.001.101
PARDOSELI PVC FORBO TARKETT
Oferta covor pvc SafeS
Pardoseala trafic intens, antibicrobiana si antiaderapanta
Pret covor pvc SafeS8.7 euro/mp + tva
Domenii d
Hallo,
dieses Paket hat zwei POT-Dateien. Wie gehe ich dabei vor?
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bernhard Hammes wrote:
Bin bis jetzt nur Mitleser gewesen, aber hier vielleicht eine kleine
Anmerkung:
Unter "cover art" versteht man allgemein bei einem Medienspieler wohl
eher das "CD-Cover"
Danke für den Hinweis. "Kunsteinband" klingt wirklich ulkig. Allerdings
kann "cover art" für alle
7 matches
Mail list logo