Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
« Je me charge de contacter le responsable des traductions.
« Dois-je contacter aussi le responsable du paquet apt ?
Le problème ici, c'est, comme le disait Martin dans un autre message, que
le responsable n'a pas fait lui-même l'internatio
On Fri, Mar 01, 2002 at 05:17:02PM +0100, Pierre Machard wrote:
> On Fri, Mar 01, 2002 at 03:48:39PM +0100, Martin Quinson wrote:
> [...]
> > Effectivement, non, mais quand on traduit, on relis l'anglais en meme temps.
> > Et si on trouve une erreur dans l'original, ou si on trouve une idée pour
>
On Fri, Mar 01, 2002 at 02:33:07PM +0100, Guillaume Allègre wrote:
[...]
> > Il faudrait regarder dans le source à quelle erreur correspond ce message.
> > Des fois, c'est juste pour indiquer que le fichier n'existe pas.
>
> Ben oui, mais est-ce qu'on est censé mettre plus de sens dans les message
On Fri, Mar 01, 2002 at 03:48:39PM +0100, Martin Quinson wrote:
[...]
> Effectivement, non, mais quand on traduit, on relis l'anglais en meme temps.
> Et si on trouve une erreur dans l'original, ou si on trouve une idée pour
> améliorer l'original, on aurait tord de se priver.
Je me charge de cont
On Fri, Mar 01, 2002 at 02:33:07PM +0100, Guillaume Allègre wrote:
> Le ven 01 mar 2002 à 14:04 +0100, Denis Barbier a écrit :
> > On Fri, Mar 01, 2002 at 11:18:06AM +0100, Guillaume Allègre wrote:
> > [...]
> > > La page de man (en français) parle alternativement de "statut", qui n'est
> > > assur
Le Fri, Mar 01, 2002 at 02:33:07PM +0100, Guillaume Allègre a écrit :
> Le ven 01 mar 2002 à 14:04 +0100, Denis Barbier a écrit :
> > Il faudrait regarder dans le source à quelle erreur correspond ce message.
> > Des fois, c'est juste pour indiquer que le fichier n'existe pas.
>
> Ben oui, mais es
Le ven 01 mar 2002 à 14:04 +0100, Denis Barbier a écrit :
> On Fri, Mar 01, 2002 at 11:18:06AM +0100, Guillaume Allègre wrote:
> [...]
> > La page de man (en français) parle alternativement de "statut", qui n'est
> > assurément pas la bonne traduction, et d'"informations". C'est peut-être
> > ce qu
On Fri, Mar 01, 2002 at 11:18:06AM +0100, Guillaume Allègre wrote:
[...]
> La page de man (en français) parle alternativement de "statut", qui n'est
> assurément pas la bonne traduction, et d'"informations". C'est peut-être
> ce qu'il y a de mieux.
> -> "Impossible de lire les informations sur %s"
> Félicitations, ici c'est nuages bas et petite pluie fine, ce
> qui est fort
> dommage car les Alpes sont bien belles vues de mon labo,
> quand les nuages
> se dissipent et que le soleil d'hiver illumine les reliefs
> qui entourent
> Grenoble, fin de la digression.
Desole...
> en fait c'est
Le ven 01 mar 2002 à 10:33 +0100, Eric Jullien a écrit :
> En ce dernier jour de la semaine et par un beau petit rayon de soleil (du
> mois sur Paris), je vous dis 'Bonjour Tout Le Monde'...
Félicitations, ici c'est nuages bas et petite pluie fine, ce qui est fort
dommage car les Alpes sont bien b
En ce dernier jour de la semaine et par un beau petit rayon de soleil (du
mois sur Paris), je vous dis 'Bonjour Tout Le Monde'...
> Une autre correction que j'ai faite plusieurs fois (extrait du diff) :
> #: apt-pkg/clean.cc:61
> #, c-format
> msgid "Unable to stat %s."
> -msgstr "Impossible de s
11 matches
Mail list logo